Александр Вельтман - Кощей бессмертный. Былина старого времени

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Вельтман - Кощей бессмертный. Былина старого времени» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1985, Жанр: literature_19, Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кощей бессмертный. Былина старого времени: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кощей бессмертный. Былина старого времени»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«…Весь Новгород поднялся на ноги смотреть свадьбу Олегову. Кто не верил событию, что Новгородский Степенный Тысяцкий Кола-Орай отдал красную дочь свою за пленного Суздальца, тому Олег подносил вместо Фряжского вина Эмшан и говорил: «Поухай!» Чихнув, неверующий убеждался в истине и говорил: «Правда!»
Вероятно, с тех-то пор и вошло в обыкновение верить словам, которые подтверждаются чиханием…»

Кощей бессмертный. Былина старого времени — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кощей бессмертный. Былина старого времени», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

57

Честный камень – значит драгоценный.

58

Вржем – повергнемся. «Камо Княже очима позриши ты, тамо мы главами своими вржем!»

59

Унгрия, Угрия – Венгерское королевство. – А. Б.

60

«Сидеть» в каком-либо городе означало по-древнерусски княжить, занимать княжеский стол. – А. Б.

61

Выражение заимствовано из «Слова о полку Игореве» — А. Б.

62

Под-Ляхия, Подляшье историческая область Польши по: берегам Среднего Буга, в древности заселенная славянскими племенами и ятвигами Входила в состав Киевской Руси. За Подляшье шла длительная борьба между Польшей, Литвой и Тевтонским орденом. В XIV в. оно входило в состав Литвы, а с 1569-го Польши. – А. Б.

63

Паж (по-Венгерски).

64

Древнее Славянское имя, коим назывался Певец подвигов Святослава. О нем упоминает только певец Игоря Новгород-Северского.

65

Речь идет о событиях, связанных с битвой на реке Калке. – А. Б.

66

В описании примет Ивы Иворовича Вельтман использовал тексты грамот о Григории Отрепьеве, авантюристе, захватившем русский престол в начале XVII в. – А. Б.

67

Здесь и далее Вельтман использует описание затмения солнца в различных летописях. – А. Б.

68

Ермолка, шапочка, которую носят Татары.

69

Халат.

70

Древнейший Арабский музыкальный инструмент, род гитары о 3–4 струнах, по-Гречески называвшийся Игитали.

71

Певец.

72

Горница. ( Прим. Вельтмана. ) Помещение под сводами, комната на верхних этажах. – А. Б.

73

Блестки.

74

Бархатные платочки.

75

Кусок.

76

Моль, правильнее – тля. – А. Б.

77

Сторожем.

80

Жеребцов.

81

Род тюники; женская татарская одежда.

82

Отвес сзади и нагрудник, унизанные различными золотыми монетами.

83

Нарукавье.

84

Здесь: род халата. – А. Б.

85

Воины. – А. Б.

86

Прислужница Харэма.

87

Башня, Татарское слово. ( Прим. Вельтмана. ) От татарского «кала» – крепость. На Руси слово появилось в XVII в. – А. Б.

88

Здесь: кинжал. – А. Б.

89

Труба.

90

Хлеб.

91

Татарское сладкое питье, из хлеба или из овса сделанное.

92

Черные мяса, сострунить – охотничьи термины. – А. Б.

93

Пряжка. «Обязы (поясы) златые, чекан золот», с вставными драгоценными камнями, бирюзою и жемчугом. (Прим. Вельтмана.) В контексте приведенной цитаты чекан может быть и топориком с обухом-молоточком, на длинной рукояти. – А. Б.

94

Тесть.

95

Пол.

96

В выражении: ни в куплю, ни в гостьбу значит: ни в продажу, ни в займы. (См. Русскую Правду). ( Прим. Вельтмана. ) В Правде читаем: «Оже кто купец купцю даст в куплю куны или в гостьбу», – то есть на проезжий торг. – А. Б.

98

Сафьяна.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кощей бессмертный. Былина старого времени»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кощей бессмертный. Былина старого времени» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кощей бессмертный. Былина старого времени»

Обсуждение, отзывы о книге «Кощей бессмертный. Былина старого времени» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x