Honoré Balzac - The Thirteen
Здесь есть возможность читать онлайн «Honoré Balzac - The Thirteen» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_19, foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Thirteen
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Thirteen: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Thirteen»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Thirteen — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Thirteen», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
“Monsieur, not a sound, not a word,” said Bourignard, whose voice he recognized. The man was elegantly dressed; he wore the order of the Golden-Fleece, and a medal on his coat. “Monsieur,” he continued, and his voice was sibilant like that of a hyena, “you increase my efforts against you by having recourse to the police. You will perish, monsieur; it has now become necessary. Do you love Madame Jules? Are you beloved by her? By what right do you trouble her peaceful life, and blacken her virtue?”
Some one entered the card-room. Ferragus rose to go.
“Do you know this man?” asked Monsieur de Maulincour of the new-comer, seizing Ferragus by the collar. But Ferragus quickly disengaged himself, took Monsieur de Maulincour by the hair, and shook his head rapidly.
“Must you have lead in it to make it steady?” he said.
“I do not know him personally,” replied Henri de Marsay, the spectator of this scene, “but I know that he is Monsieur de Funcal, a rich Portuguese.”
Monsieur de Funcal had disappeared. The baron followed but without being able to overtake him until he reached the peristyle, where he saw Ferragus, who looked at him with a jeering laugh from a brilliant equipage which was driven away at high speed.
“Monsieur,” said Auguste, re-entering the salon and addressing de Marsay, whom he knew, “I entreat you to tell me where Monsieur de Funcal lives.”
“I do not know; but some one here can no doubt tell you.”
The baron, having questioned the prefect, ascertained that the Comte de Funcal lived at the Portuguese embassy. At this moment, while he still felt the icy fingers of that strange man in his hair, he saw Madame Jules in all her dazzling beauty, fresh, gracious, artless, resplendent with the sanctity of womanhood which had won his love. This creature, now infernal to him, excited no emotion in his soul but that of hatred; and this hatred shone in a savage, terrible look from his eyes. He watched for a moment when he could speak to her unheard, and then he said: —
“Madame, your bravi have missed me three times.”
“What do you mean, monsieur?” she said, flushing. “I know that you have had several unfortunate accidents lately, which I have greatly regretted; but how could I have had anything to do with them?”
“You knew that bravi were employed against me by that man of the rue Soly?”
“Monsieur!”
“Madame, I now call you to account, not for my happiness only, but for my blood – ”
At this instant Jules Desmarets approached them.
“What are you saying to my wife, monsieur?”
“Make that inquiry at my own house, monsieur, if you are curious,” said Maulincour, moving away, and leaving Madame Jules in an almost fainting condition.
There are few women who have not found themselves, once at least in their lives, a propos of some undeniable fact, confronted with a direct, sharp, uncompromising question, – one of those questions pitilessly asked by husbands, the mere apprehension of which gives a chill, while the actual words enter the heart like the blade of a dagger. It is from such crises that the maxim has come, “All women lie.” Falsehood, kindly falsehood, venial falsehood, sublime falsehood, horrible falsehood, – but always the necessity to lie. This necessity admitted, ought they not to know how to lie well? French women do it admirably. Our manners and customs teach them deception! Besides, women are so naively saucy, so pretty, graceful, and withal so true in lying, – they recognize so fully the utility of doing so in order to avoid in social life the violent shocks which happiness might not resist, – that lying is seen to be as necessary to their lives as the cotton-wool in which they put away their jewels. Falsehood becomes to them the foundation of speech; truth is exceptional; they tell it, if they are virtuous, by caprice or by calculation. According to individual character, some women laugh when they lie; others weep; others are grave; some grow angry. After beginning life by feigning indifference to the homage that deeply flatters them, they often end by lying to themselves. Who has not admired their apparent superiority to everything at the very moment when they are trembling for the secret treasures of their love? Who has never studied their ease, their readiness, their freedom of mind in the greatest embarrassments of life? In them, nothing is put on. Deception comes as the snow from heaven. And then, with what art they discover the truth in others! With what shrewdness they employ a direct logic in answer to some passionate question which has revealed to them the secret of the heart of a man who was guileless enough to proceed by questioning! To question a woman! why, that is delivering one’s self up to her; does she not learn in that way all that we seek to hide from her? Does she not know also how to be dumb, through speaking? What men are daring enough to struggle with the Parisian woman? – a woman who knows how to hold herself above all dagger thrusts, saying: “You are very inquisitive; what is it to you? Why do you wish to know? Ah! you are jealous! And suppose I do not choose to answer you?” – in short, a woman who possesses the hundred and thirty-seven methods of saying No , and incommensurable variations of the word Yes . Is not a treatise on the words yes and no , a fine diplomatic, philosophic, logographic, and moral work, still waiting to be written? But to accomplish this work, which we may also call diabolic, isn’t an androgynous genius necessary? For that reason, probably, it will never be attempted. And besides, of all unpublished works isn’t it the best known and the best practised among women? Have you studied the behavior, the pose, the disinvoltura of a falsehood? Examine it.
Madame Desmarets was seated in the right-hand corner of her carriage, her husband in the left. Having forced herself to recover from her emotion in the ballroom, she now affected a calm demeanor. Her husband had then said nothing to her, and he still said nothing. Jules looked out of the carriage window at the black walls of the silent houses before which they passed; but suddenly, as if driven by a determining thought, when turning the corner of a street he examined his wife, who appeared to be cold in spite of the fur-lined pelisse in which she was wrapped. He thought she seemed pensive, and perhaps she really was so. Of all communicable things, reflection and gravity are the most contagious.
“What could Monsieur de Maulincour have said to affect you so keenly?” said Jules; “and why does he wish me to go to his house and find out?”
“He can tell you nothing in his house that I cannot tell you here,” she replied.
Then, with that feminine craft which always slightly degrades virtue, Madame Jules waited for another question. Her husband turned his face back to the houses, and continued his study of their walls. Another question would imply suspicion, distrust. To suspect a woman is a crime in love. Jules had already killed a man for doubting his wife. Clemence did not know all there was of true passion, of loyal reflection, in her husband’s silence; just as Jules was ignorant of the generous drama that was wringing the heart of his Clemence.
The carriage rolled on through a silent Paris, bearing the couple, – two lovers who adored each other, and who, gently leaning on the same silken cushion, were being parted by an abyss. In these elegant coupes returning from a ball between midnight and two in the morning, how many curious and singular scenes must pass, – meaning those coupes with lanterns, which light both the street and the carriage, those with their windows unshaded; in short, legitimate coupes, in which couples can quarrel without caring for the eyes of pedestrians, because the civil code gives a right to provoke, or beat, or kiss, a wife in a carriage or elsewhere, anywhere, everywhere! How many secrets must be revealed in this way to nocturnal pedestrians, – to those young fellows who have gone to a ball in a carriage, but are obliged, for whatever cause it may be, to return on foot. It was the first time that Jules and Clemence had been together thus, – each in a corner; usually the husband pressed close to his wife.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Thirteen»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Thirteen» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Thirteen» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.