Mayne Reid - Popular Adventure Tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Mayne Reid - Popular Adventure Tales» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: literature_19, foreign_antique, foreign_prose, foreign_children, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Popular Adventure Tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Popular Adventure Tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Popular Adventure Tales — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Popular Adventure Tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

The wolverene lives in clefts of rock, or in hollow trees, where such are to be found; but he is equally an inhabitant of the forest and the prairie. He is found in fertile districts, as well as in the most remote deserts. His range is extensive, but he is properly a denizen of the cold and snowy regions. In the southern parts of the United States he is no longer known, though it is certain that he once lived there when those countries were inhabited by the beaver. North of latitude 40° he ranges perhaps to the pole itself, as traces of him have been found as far as man has yet penetrated.

He is a solitary creature, and, like most predatory animals, a nocturnal prowler. The female brings forth two, sometimes three and four, at a birth. The cubs are of a cream colour, and only when full grown acquire that dark brown hue, which in the extreme of winter often passes into black. The fur is not unlike that of the bear but is shorter-haired, and of less value than a bear-skin. Notwithstanding, it is an article of trade with the Hudson's Bay Company, who procure many thousands of the skins annually.

The Canadian voyageurs call the wolverene “carcajou;” while among the Orkney and Scotch servants of the Hudson's Bay Company he is oftener known as the “quickhatch.” It is supposed that both, these names are corruptions of the Cree word okee-coo-haw-gew (the name of the wolverene among the Indians of that tribe). Many words from the same language have been adopted by both voyageurs and traders.

Those points in the natural history of the wolverene, that might be called scientific , were imparted by Lucien, while Norman furnished the information about its habits. Norman knew the animal as one of the most common in the “trade”; and in addition to what we have recorded, also related many adventures and stories current among the voyageurs, in which this creature figures in quite as fanciful a manner as he does in the works either of Olaus Magnus, or Count de Buffon.

CHAPTER XV.

A GRAND SUNDAY DINNER

After remaining a day at their first camp on the lake, our voyageurs continued their journey. Their course lay a little to the west of north, as the edge of the lake trended in that direction. Their usual plan, as already stated, was to keep out in the lake far enough to shun the numerous indentations of the shore, yet not so far as to endanger their little craft when the wind was high. At night they always landed, either upon some point or on an island. Sometimes the wind blew “dead ahead,” and then their day's journey would be only a few miles. When the wind was favourable they made good progress, using the skin of the wapiti for a sail. On one of these days they reckoned a distance of over forty miles from camp to camp.

It was their custom always to lie by on Sunday, for our young voyageurs were Christians. They had done so on their former expedition across the Southern prairies, and they had found the practice to their advantage in a physical as well as a moral sense. They required the rest thus obtained; besides, a general cleaning up is necessary, at least, once every week. Sunday was also a day of feasting with them. They had more time to devote to culinary operations, and the cuisine of that day was always the most varied of the week. Any extra delicacy obtained by the rifle on previous days, was usually reserved for the Sunday's dinner.

On the first Sunday after entering Lake Winnipeg the “camp” chanced to be upon an island. It was a small island, of only a few acres in extent. It lay near the shore, and was well wooded over its whole surface with trees of many different kinds. Indeed, islands in a large lake usually have a great variety of trees, as the seeds of all those sorts that grow around the shores are carried thither by the waves, or in the crops of the numerous birds that flit over its waters. But as the island in question lay in a lake, whose shores exhibited such a varied geology, it was natural the vegetation of the island itself should be varied. And, in truth, it was so.

Among the low bushes and shrubs there were rose and wild raspberry; there were apple and plum trees, and whole thickets of the “Pembina.” There is, in fact, no part of the world where a greater variety of wild fruit has been found indigenous than upon the banks of the Red River of the North, and this variety extended to the little island where our voyageurs had encamped.

The camp had been placed under a beautiful tree – the tacamahac, or balsam poplar. This is one of the finest trees of America, and one of those that extend farthest north into the cold countries. In favourable situations it attains a height of one hundred and fifty feet, with a proportionate thickness of trunk; but it is oftener only fifty or eighty feet high. Its leaves are oval, and, when young, of a rich yellowish colour, which changes to a bright green. The buds are very large, yellow, and covered with a varnish, which exhales a delightful fragrance, and gives to the tree its specific name.

It was near sunset on the afternoon of Saturday, the travellers had just finished their repast, and were reclining around a fire of red cedar, whose delicate smoke curled up among the pale green leaves of the poplars. The fragrant smell of the burning wood, mixed with the aromatic odour of the balsam-tree, filled the air with a sweet perfume, and, almost without knowing why, our voyageurs felt a sense of pleasure stealing over them. The woods of the little island were not without their voices.

The scream of the jay was heard, and his bright azure wing appeared now and then among the foliage. The scarlet plumage of the cardinal grosbeak flashed under the beams of the setting sun; and the trumpet-note of the ivory-billed woodpecker was heard near the centre of the island. An osprey was circling in the air, with his eye bent on the water below, watching for his finny prey; and a pair of bald eagles were winging their way towards the adjacent mainland. Half-a-dozen turkey vultures were wheeling above the beach, where some object, fish or carrion, had been thrown up by the waves.

For some time the party remained silent, each contemplating the scene with feelings of pleasure. François, as usual, first broke the silence.

“I say, cook, what's for dinner to-morrow?”

It was to Lucien this speech was addressed. He was regarded as the maitre de cuisine .

“Roast or boiled – which would you prefer?” asked the cook, with a significant smile.

“Ha! ha! ha!” laughed François; “boiled, indeed! a pretty boil we could have in a tin cup, holding less than a pint. I wish we could have a boiled joint and a bowl of soup. I'd give something for it. I'm precious tired of this everlasting dry roast.”

“You shall have both,” rejoined Lucien, “for to-morrow's dinner. I promise you both the soup and the joint.”

Again François laughed increduously.

“Do you mean to make soup in your shoe, Luce?”

“No; but I shall make it in this.”

And Lucien held up a vessel somewhat like a water-pail, which the day before he had himself made out of birch-bark.

“Well,” replied François, “I know you have got a vessel that holds water, but cold water ain't soup; and if you can boil water in that vessel, I'll believe you to be a conjuror. I know you can do some curious things with your chemical mixtures; but that you can't do, I'm sure. Why, man, the bottom would be burned out of your bucket before the water got blood-warm. Soup, indeed!”

“Never mind, Frank, you shall see. You're only like the rest of mankind – incredulous about everything they can't comprehend. If you'll take your hook and line, and catch some fish, I promise to give you a dinner to-morrow, with all the regular courses – soup, fish, boiled, roast, and dessert, too! I'm satisfied I can do all that.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Popular Adventure Tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Popular Adventure Tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Popular Adventure Tales»

Обсуждение, отзывы о книге «Popular Adventure Tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x