– Ну, вы зачем увязались? Не каждый раз брать вас! Ступайте домой! Мне и тебя довольно, – прибавила она мне, когда те торопливо поклонились и воротились домой.
В воксале бабушку уже ждали. Тотчас же отгородили ей то же самое место, возле крупёра. Мне кажется, эти крупёры, всегда такие чинные и представляющие из себя обыкновенных чиновников, которым почти решительно все равно, выиграет ли банк или проиграет, – вовсе не равнодушны к проигрышу банка и, уж конечно, снабжены кой-какими инструкциями для привлечения игроков и для вящего наблюдения казенного интереса, за что непременно и сами получают призы и премии. По крайней мере на бабушку смотрели уж как на жертвочку. Затем, что у нас предполагали, то и случилось.
Вот как было дело.
Бабушка прямо накинулась на zéro и тотчас же велела ставить по двенадцати фридрихсдоров. Поставили раз, второй, третий – zéro не выходил. «Ставь, ставь!» – толкала меня бабушка в нетерпении. Я слушался.
– Сколько раз проставили? – спросила она, наконец, скрежеща зубами от нетерпения.
– Да уж двенадцатый раз ставил, бабушка. Сто сорок четыре фридрихсдора проставили. Я вам говорю, бабушка, до вечера, пожалуй…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Г-н граф ( франц. ).
Г-жа графиня ( франц. ).
Табольдт, общий стол ( франц. ).
«Народное мнение» ( франц. ).
Это было не так глупо ( франц. ).
За#мок ( франц. ).
Дурным тоном ( франц. ).
Тридцать и сорок ( франц. ).
Фатер – ( нем. Vater) – отец.
Галльский петух ( франц. ).
Госпожа баронесса… честь имею быть вашим рабом ( франц. ).
До крайнего предела ( лат. ).
Да ( нем. ).
Вы что, взбесились? ( нем. )
Дорогой мой… простите, я забыл ваше имя, Алексей?.. не так ли? (франц.)
Но генерал… (франц.)
Мадемуазель Бланш де Коменж… и ее мамашу… (франц.).
Барон так вспыльчив, прусский характер, знаете, он может устроить ссору из-за пустяков (франц.).
Кой черт! молокосос, как вы (франц.).
Секундантом ( франц. ).
Подчиненным ( франц. ).
Может быть ( франц. ).
Вдова (франц.)
В одно прекрасное утро (франц.).
Официант (франц.).
Русские вельможи (франц.).
Русская, графиня, важная дама (франц.).
Великая герцогиня де Н. (франц.).
Под носом у бедного генерала (франц.).
Да, сударыня… И поверьте, я в таком восторге… ваше здоровье… это чудо… видеть вас здесь… прелестный сюрприз… (франц.)
Эта старуха впала в детство (франц.).
Но, сударыня, это будет удовольствие (франц.) .
Госпожа генеральша, княгиня Тарасевичева (франц.).
Она наделает глупостей (франц.).
Уходите, уходите! (франц.)
Красное и черное, чет и нечет, недобор и перебор (франц.).
Ноль (франц.).
Тридцать шесть (франц.).
Делайте вашу ставку, господа! Делайте вашу ставку! Больше никто не ставит? (франц.)
Сколько ноль? двенадцать? двенадцать? (франц.)
Да, сударыня (франц.).
Ставка сделана (франц.).
Какая победа (франц.).
Но, сударыня, это было блестяще! (франц.)
Черт побери, ужасная старуха! (франц.)
Читать дальше