Влас Михайлович Дорошевич
Вильгельм Пантелеймонович Телль [1] Вильгельм Пантелеймонович Тель – объединены имя и фамилия героя драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» с отчеством игравшего главную роль в спектакле Александрийского театра актера Василия Пантелеймоновича Далматова.
Трагедия в рубленой прозе [2] Впервые – «Петербургская газета», 1893, No 306.
(вольное подражание стихам Ф.Б. Миллера [3] Миллер Федор Богданович (1818—1881) – русский переводчик, поэт. Его перевод драмы Ф. Шиллера «Вильгельм Телль» вышел отдельным изданием в Москве в 1843 г.
)
Вместо эпиграфа:
«Первое представление «Вильгельма Телля» [4] Первое представление «Вильгельма Телля»… – Пародия непосредственно связана с премьерой спектакля по драме Шиллера, состоявшейся в Александрийском театре 4 ноября, 1893 г.
продолжалось пять часов».
Из афиши.
«Спектакль, несмотря на продолжительные антракты, длился всего три часа».
Из газет.
Викторьен Крылов – ландфогт [5] Викторьен Крылов – ландфогт. – Пьеса была поставлена в сценической обработке В. Крылова. Ландфогт – глава общины в Швейцарии.
Александрийского театра.
Вильгельм Далматов – он же орловский тигр.
Г-н Нильский – ложно именующий себя Гесслером. [6] Нильский… именующий себя Гесслером. – Нильский (настоящая фамилия Нилус) Александр Александрович (1840—1899) – русский актер. Работал в Александрийском театре в 1860—1883 и 1892—1897 гг. Исполнял роли героико-романтического характера. В «Вильгельме Телле» выступил в роли советника Геслера.
Г-н Писарев [7] Писарев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Атгингаузена.
– впоследствии владетельный барон.
Г-н Юрьев [8] Юрьев – в «Вильгельме Телле» выступил в роли фон Руденца
– впоследствии его племянник.
Г-н Дальский [9] Дольский – в «Вильгельме Телле» выступил в роли Мельхталя.
– крайне беспокойный молодой человек.
Прочие талантливые молодые актеры, впоследствии швейцарцы.
Шиллер – лицо без речей.
Антоновские яблоки.
Сцена Александрийского театра. Актеры зубрят перевод г-жи Ватсон . [10] …перевод г-жи Ватсон. – Ватсон Мария Валентиновна (урожд. Де Роберти де Кастро де ла Серда, 1848—1932) – русская переводчица, поэтесса, историк литературы. Автор книги «Шиллер, его жизнь и литературная деятельность» (СПб., 1892).
1-й актер ( падая).
2-й актер.
3-й актер ( печально и торжественно).
На этих монологах он вывихнул язык!
(Первого актера уносят).
2-й актер.
3-й актер (горько).
Румын играть нас заставляют!
4-й актер.
Madame Ватсон зубрить велят нам наизусть!
5-й актер.
Бывали времена Медведева, [11] …бывали времена Медведева… – Медведев Петр Михайлович (1837—1906) – русский актер, режиссёр, антрепренер. В 1890—1893 гт. был главным режиссёром Александрийского театра, а затем его актером.
Но не было Крыловских хуже!
3-й актер.
(С ужасом и вполголоса).
Он мертвым не дает покоя!
И «души мертвые» тревожит!
Вильгельм Далматов.
Что мертвые?! Гамлета запер в ящик!!!
Гамлета, коего столь дивно я играю и рыкаю!
(Конфиденциально).
В комоде у него лежит Гамлет,
И я, признаться, братцы, знаю,
В ящике каком он заключен,
И замысел таю в душе отважный
Из ящика достать Гамлета и сыграть!
(С неистовством).
Меня, меня заставить Ноздрева играть, [12] ..меня заставить Ноздрева играть… – В спектакле Александрийского театра по второй части «Мертвых душ» Н.В. Гоголя (переделка A.A. Потехина и В.А. Крылова), поставленном в 1892 г.
Когда я Гамлет, датский принц!
Г-н Дальский.
А я?! Я – гений и довольно стыдно мне
Пред Виктором Крыловым преклоняться.
(Гордо).
Тень Шиллера меня усыновила [13] Тень Шиллера меня усыновила, Дон Карлосом из гроба нарекла… – Парафраз цитаты из «Бориса Годунова» A.C. Пушкина.
Дон Карлосом из гроба нарекла,
Вокруг меня актеров возмутила
И в жертву публику мне обрекла!
Старый актер.
Читать дальше