Этот рассказ, казалось, произвел необычайное впечатление на Шерлока Холмса. Он встал со стула и в неописуемом волнении принялся ходить по комнате.
– Несчастье никогда не приходит одно, – сказал Фелпс, улыбаясь, хотя было ясно, что ночное происшествие потрясло его.
– Да, достаточно-таки их выпало на вашу долю, – сказал Холмс. – Как вы думаете, могли бы вы пройтись со мной вокруг дома?
– О да, мне бы хотелось выйти на солнце. Джозеф пойдет с нами.
– И я также, – сказала мисс Гаррисон.
– Извините, – сказал Холмс, покачивая головой, – но я попрошу вас остаться на вашем месте.
Молодая девушка села на стул с недовольным видом. Брат ее присоединился к нам; мы все вчетвером вышли из дома и, обогнув лужайку, подошли к окну комнаты молодого дипломата. Как он и говорил, на цветочной клумбе виднелись следы ног, но они были очень неясны и безнадежно спутаны. Холмс нагнулся, рассматривая их, и через мгновение поднялся и пожал плечами.
– Вряд ли кто-нибудь мог бы вывести что-нибудь из этого, – сказал он. – Обойдем вокруг всего дома, посмотрим, почему вор выбрал именно эту комнату. По-моему, большие окна гостиной и столовой должны бы скорее привлечь его внимание.
– Они виднее с дороги, – заметил мистер Джозеф Гаррисон.
– Ах, да, конечно. Он мог бы попробовать забраться через эту дверь. Куда она ведет?
– Это – черный ход, через который ходят торговцы. Понятно, эта дверь запирается на ночь.
– Бывали у вас когда-нибудь подобные покушения?
– Никогда, – ответил наш клиент.
– Есть у вас в доме серебро или какие-либо ценности, которые могли бы привлечь воров?
– Ничего ценного.
Холмс обошел вокруг дома, засунув руки в карман, с непривычным для него небрежным видом.
– Между прочим, – сказал он, обращаясь к Джозефу Гаррисону, – я слышал, что вы нашли место, где вор перелез через забор. Пойдем, взглянем на него.
Молодой человек подвел нас к месту, где верхушка кола была расщеплена. Холмс, оторвав кусок, осмотрел его критическим взглядом.
– Вы думаете, что этот кол сломан только вчера? По-моему, это случилось давно.
– Может быть.
– Нет следов, которые указывали бы, что кто-нибудь перескочил на другую сторону. Здесь, кажется, нам нечего делать. Пойдем в спальню и обсудим дело.
Перси Фелпс шел очень медленно, опираясь на руку своего будущего зятя. Холмс быстро прошел по лужайке, и мы с ним подошли к открытому окну раньше других.
– Мисс Гаррисон, – сказал Холмс многозначительным тоном, – вы должны оставаться здесь весь день. Оставайтесь во что бы то ни стало целый день там, где вы находитесь теперь. Это чрезвычайно важно.
– Конечно, я исполню ваше желание, мистер Холмс, – сказала удивленная девушка.
– Когда пойдете спать, заприте дверь снаружи и оставьте ключ у себя. Обещайте мне сделать это.
– А Перси?
– Он поедет с нами в Лондон.
– А я должна остаться здесь?
– Вы должны сделать это ради него. Вы можете быть полезной ему. Обещайте скорее!
Она утвердительно кивнула головой как раз в ту минуту, как остальные подошли к окну.
– Чего это ты киснешь там, Энни? – крикнул ей брат. – Выйди-ка на солнышко!
– Нет, благодарю, Джозеф. У меня немного болит голова, а здесь в комнате так прохладно и хорошо.
– Что вы предполагаете делать теперь, мистер Холмс? – спросил Перси Фелпс.
– Видите ли, занимаясь этим второстепенным делом, нам не следует упускать из виду главное. Вы могли бы очень помочь мне, поехав со мной в Лондон.
– Сейчас?
– Как можно скорее. Скажем, через час.
– Я чувствую себя достаточно сильным для этого, если бы я мог действительно быть полезным.
– Как нельзя более.
– Может быть, вы желаете, чтобы я остался там на ночь?
– Я только что хотел предложить это вам.
– Значит, если мой ночной приятель снова навестит меня, то увидит, что птичка улетела. Мы все в ваших руках, мистер Холмс, и вам только следует говорить нам, что мы должны делать. Может быть, вы желаете, чтобы Джозеф поехал с нами и присматривал за мной?
– О нет! Мой друг Ватсон – медик, как вам известно, он и присмотрит за вами. Если позволите, мы позавтракаем здесь, а потом все трое отправимся в город.
Его предложение было принято. Мисс Гаррисон, согласно совету Холмса, отказалась выйти из спальни. Я не понимал маневров моего приятеля. Может быть, он просто хотел удержать барышню от свидания с Фелпсом. Молодой человек, обрадованный сознанием выздоровления и возможностью действовать, завтракал с нами в столовой. Холмс приготовил нам еще сюрприз: он проводил нас на станцию, посадил в вагон и затем спокойно объявил, что не намерен уезжать из Уокинга.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу