Бра́шна – кушанья, яства.
Соперники в искусстве брани – то есть в воинском искусстве. Брань – война, сражение.
Рыцари парнасских гор – поэты. Парна́с – горный массив в Греции, на склоне которого, по верованиям древних греков, находился храм бога искусств Аполлона, где обитали музы – богини, покровительницы наук и искусств.
Бразды́ – здесь: удила.
Я́хонт – старинное название рубина, реже сапфира.
Шехераза́да (Шехереза́да) – легендарная сказочница из известного сборника арабских волшебных сказок «Тысяча и одна ночь».
Перло́вый – жемчужный. Перл – жемчуг.
Арми́да – волшебница, героиня поэмы «Освобожденный Иерусалим» итальянского поэта XVI в. Торквато Тассо; у нее были прекрасные сады.
Соломо́н – древнееврейский царь, славившийся мудростью и богатством.
Князь Таври́ды – Г. А. Потёмкин-Таврический, государственный деятель XVIII в., владевший огромным богатством. Таврида – старинное название Крыма.
Мирт – южное вечнозеленое дерево или кустарник.
Зерца́ло – зеркало.
Фи́дий – великий древнегреческий скульптор (V в. до н. э.).
Феб – древнеримское божество; то же, что у древних греков Аполлон – бог солнца, покровитель наук и искусств.
Палла́да – Афина, богиня мудрости (др. – гр. миф.).
Почива́ть – спать, отдыхать.
Черто́г – большое богатое помещение, дворец.
Фимиа́м – благовонное вещество для курения; здесь: «благоухание», «запах».
Пе́рси – грудь.
Орло́вский Александр Осипович (1777–1832) – художник, известный своими картинами и рисунками, изображающими военные сцены.
Лобза́ть – целовать.
Зои́л – завистливый, придирчивый критик (по имени древнегреческого философа и критика IV–III вв. до н. э., нападавшего на поэмы Гомера).
Климе́на – океанида, морская нимфа (др-гр. миф.).
Гиме́н или Гимене́й – бог брака и супружеской жизни (др. – гр. миф.).
Аму́р – бог любви (др. – рим. миф.).
Ри́за – здесь: богатое одеяние.
Мельпоме́на – муза трагедии (др. – гр. миф.). Питомец Мельпомены – трагический актер.
Десни́ца – правая рука.
Супоста́т – неприятель, враг.
Орфе́й – легендарный древнегреческий певец, песни которого отличались чудодейственной силой. «Северным Орфеем» Пушкин называет поэта В. А. Жуковского, балладу которого «Двенадцать спящих дев» он пародирует в этой песне.
Оме́р (Гоме́р, IX–VIII вв. до н э.) – легендарный древнегреческий поэт-сказитель, которого считали автором эпических поэм «Илиада» и «Одиссея».
Парни́ (1753–1814) – французский поэт, известный своими стихотворениями о любви.
Лани́ты – щёки.
Диа́на – богиня луны, покровительница охоты (др. – рим. миф.). Она полюбила красавца пастуха (пастырь – пастух) Эндимио́на, которого усыпила, боясь, что он разгласит тайну ее любви.
Ле́мноса хромой кузнец – Гефест, хромой бог огня и кузнечного ремесла, обитавший на острове Лемнос (др. – гр. миф.).
Цитерея или Киприда – Афродита, богиня любви и красоты (др. – гр. миф.).
Цитерея или Киприда – Афродита, богиня любви и красоты (др. – гр. миф.).
Мо́чный – то же, что мощный, могучий.
Вран – ворон.
Па́жить – луг, поле.
Сто́гны – широкие улицы, площади.
Тимпа́н – старинный ударный музыкальный инструмент.
Печене́ги – тюркские и сарматские племена, кочевавшие в VIII–XII вв. в заволжских степях.
Сонм – толпа, множество.
Дори́да – океанида, морская нимфа (др. – гр. миф.)
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу