35
Продолжение в следующем номере (фр.).
36
в качестве чтицы (фр.).
37
Летом 1853 г. (время действия VI главы) в «Современнике» не было «меткой и злой» статьи против славянофилов. Апухтин мог иметь в виду одну из прежних работ Белинского, который в конце 1840-х гг. вел острую полемику со славянофилами, например, «Ответ „Москвитянину“» (Современник, 1847, № 11); того же направления придерживался Чернышевский в статье «Бедность не порок» (рецензия на пьесу А. Н. Островского – Современник, 1854, № 5), в «Очерках гоголевского периода русской литературы» (1855–1856), но это было позднее. В связи с теми спорами, которые ведутся в романе, автор ввел упоминание об одной из таких статей со сдвигом во времени.
38
швейцарский домик (фр.).
39
тетушка (фр.).
40
К лету 1853 г. русско-турецкие отношения резко обострились. Посланный в Константинополь чрезвычайный посол князь А. С. Меншиков потребовал, чтобы православные подданные Турции были поставлены под покровительство русского царя. Турецкое правительство, поддержанное Англией и Францией, имевшими свои интересы на Ближнем Востоке, отвергло ультиматум. Дипломатические отношения с Турцией были прерваны. 14(26) июня Николай I издал манифест о вступлении русских войск в Дунайские княжества, Молдавию и Валахию, находившиеся под суверенитетом турецкого султана. Англо-французский флот, с согласия Турции, вошел в Дарданеллы. Расчет Николая I на союзническую поддержку Австрии не оправдался. В 1849 г. русские войска помогли австрийскому императору подавить венгерскую революцию, но в ситуации, сложившейся к 1853 г., Австрия не поддержала Россию, вступив в сговор с Англией и Францией. 4(16) октября Турция объявила войну России. Союзники вступили в войну в марте 1854 г.
41
Г. Надо́ (1820–1893) – известный французский шансонье, автор популярных остроумных и фривольных песенок.
42
О, великолепно, великолепно!.. (англ.).
43
«Северная пчела» (1825–1864) – ежедневная официозная литературно-политическая газета.
44
Карл XII (1682–1718) – шведский король, потерпевший в 1709 г. под Полтавой поражение от русских войск.
45
Имеются в виду чиновничьи классы табели о рангах. Двенадцатый класс – один из низших.
46
Я была лореткой, я была кокеткой,
Но как далеки эти прекрасные дни!
Демократическая республика
Свергла королев и королей!
(фр.).
47
Каламбур, связанный со значением фр. глагола se deboutonner – расстегиваться и быть откровенным, исповедоваться, раскрываться перед кем-то.
48
Пальмерстон – английский государственный деятель, в 1855–1858 гг. – премьер-министр, известный своей антирусской внешней политикой. Четверостишие из стихотворения В. П. Алферьева «На нынешнюю войну» (Северная пчела, 1854, № 37).
49
После того как русская эскадра под командованием адмирала П. С. Нахимова уничтожила в Синопском сражении турецкий флот (ноябрь 1853 г.), соединенный англо-французский флот в декабре без объявления войны вошел в Черное море.
50
Речь идет о победоносных сражениях русских войск против армии Наполеона I во время заграничных походов, в августе 1813 г. (Кульм) и в марте 1814 г. (Фершампенуаз).
51
Строфа из неопубликованного стихотворения Апухтина «Молитва русских» (январь 1854 г.).
52
Строка из «Эпитафии» (1792), написанной Н. М. Карамзиным.
53
Граф А. Ф. Орлов был послан в Вену с целью повлиять на Австрию, получившую в 1848 г. помощь от Николая I в подавлении венгерской революции. Миссия Орлова не удалась.
54
Мишле Ж. (1798–1874), Луи Блан (1811–1882), Тьер А. (1797–1877) – французские историки.
55
Железная маска – таинственный узник, заключенный при Людовике XIV в Бастилию и носивший маску с железными скрепами. Множество изысканий посвящено изучению вопроса о его личности.
56
Зорин Семен Гаврилович – один из любимцев Екатерины II, произведенный ею в генералы, по происхождению сербский крестьянин.
57
И потом, какая это была женщина! (фр.).
58
Что касается вас, мой любезный Сережа, вы будете часто писать вашей матушке, это единственное поручение, которое я намерен вам дать теперь (фр.).
59
О, он, должно быть, очень умен… (фр.).
60
Как же это мило прозвучит в гостиной! (фр.).
61
дорогая Олимпия (фр.).
62
кстати о… (фр.).
63
сюртук (фр.).
64
Умерьте ваши восторги, мой милый (фр.).
65
Ты же знаешь, я люблю подробности (фр.).
Читать дальше