Роберт Стивенсон - Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Стивенсон - Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Белгород, Год выпуска: 2012, ISBN: 2012, Издательство: Array Литагент «Клуб семейного досуга», Жанр: literature_19, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Клуб самоубийц» Увлекательное, ироничное повествование с детективным сюжетом о борьбе принца Флоризеля и его друзей против загадочного «Клуба самоубийц». «Черная стрела» На фоне жестокой средневековой войны династий Ланкастеров и Йорков, известной из истории Англии, как Война Роз, развивается история любви и захватывающие приключения молодого стрелка по прозвищу Черная Стрела. Немало придется пережить героям, чтобы не только вернуть себе доброе имя и родовое имение, но и заслужить любовь прекрасной Джоанны Сэнди.

Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дополняли картину пехотинцы, которые, не найдя места на кораблях, продолжали отстреливаться с границ порта или из пивных. В той части города тоже не обошлось без пожаров, и дым от нескольких домов поднимался высоко в холодное небо, откуда уносило большими клубами в море.

Особое внимание юного наблюдателя на колокольне привлекла одна группа всадников, уже приблизившаяся к Холивудскому лесу. Их было довольно много. Ни в одном другом месте не было такого крупного отряда ланкастерцев. На снегу они оставили хорошо заметный след, по которому Дик сумел проследить шаг за шагом их передвижение с того места, где они вышли из города.

Пока Дик наблюдал за ними, отряд беспрепятственно добрался до опушки оголенного леса и немного свернул в сторону. Солнце на какой-то миг озарило их.

– Красно-синие! – воскликнул Дик. – Клянусь, красный и синий!

В следующий миг он уже спускался по лестнице. Теперь предстояло разыскать герцога Глостера – он был единственным, кто в этом всеобщем беспорядке мог дать ему в сопровождение нужное количество воинов. Военные действия в городе уже практически прекратились. Бегая по улицам в поисках командира, Дик то и дело наталкивался на воинов-победителей, которые гнулись под грузом награбленного или горланили пьяные песни. Ни один из них не имел представления о том, где находится их командир. Лишь случайность помогла Дику наконец разыскать его. Герцог сидел на коне и руководил операцией по освобождению порта от лучников.

– Сэр Ричард Шелтон, рад видеть вас, – сказал он. – Я обязан вам одной мелочью, которую ценю меньше всего, своей жизнью, и тем, за что никогда не смогу расплатиться с вами, – этой победой! Кэтсби, если бы у меня был десяток таких командиров, как сэр Ричард, я бы пошел на Лондон. Чем же мне отблагодарить вас, сэр?

– У меня готов ответ, милорд, – сказал Дик. – И я готов дать его прямо сейчас. Из города сбежал один человек, с которым у меня давние счеты. Он забрал с собой ту, которую я люблю и которой служу. Дайте мне пятьдесят пикинеров, чтобы я мог догнать его, и ваша милость может считать себя полностью освобожденным от каких-либо обязательств передо мной.

– Назовите имя этого человека, – велел герцог.

– Сэр Дэниэл Брэкли, – произнес Ричард.

– Отправляйтесь за этим предателем! – вскричал Глостер. – И это не вознаграждение, сэр Ричард. Это новое поручение. И если вы привезете мне его голову, я буду снова перед вами в долгу. Кэтсби, дай ему всадников. Вы же сэр, подумайте тем временем, какое удовольствие, какую честь или выгоду могу я доставить вам.

Как раз в эту секунду йоркистские стрелки захватили один из прибрежных кабачков, окружив его с трех сторон, и стали выводить оттуда плененных защитников. Горбун Дик, ликуя, подъехал к ним чуть ближе и потребовал показать ему пленных.

Их было четверо: двое людей милорда Шорби, один человек – лорда Райзингэма и еще один (для Дика он был наиболее важным) – высокий и нескладный седоватый старый моряк. Он был полупьян, и у ног его, поскуливая и подпрыгивая, вилась собака.

Молодой герцог окинул их суровым взглядом.

– Повесить их, – только и сказал он.

И отвернулся, чтобы наблюдать за ходом битвы.

– Милорд, – произнес Дик. – Если позволите, я нашел вознаграждение для себя. Я прошу у вас жизнь и свободу этого старого моряка!

Глостер развернулся и обжег его взглядом.

– Сэр Ричард, – сказал он, – я воюю не павлиньими перьями, а стальными стрелами. Врагов я убиваю, без исключений и без пощады. Или вы думаете, что в Английском королевстве, которое сейчас разрывается на части, ни у одного из моих людей нет на вражеской стороне брата или друга? Если бы я начал раздавать помилования, я мог бы вложить меч в ножны.

– Возможно, это так, милорд, и все же, рискуя навлечь на себя ваше нерасположение, я возьму на себя дерзость напомнить вам об обещании, которое вы дали мне, – ответил Дик.

Ричард Глостер побагровел.

– Запомните хорошенько, – стальным голосом бросил он. – Я не люблю жалость и еще больше не люблю торговцев жалостью. Сегодня вы положили начало хорошей карьере. Если вы сейчас начнете настаивать на том, чтобы я сдержал слово, я уступлю. Но, клянусь Славой Небесной, на этом мое расположение к вам закончится.

– Пусть будет хуже мне, – сказал Дик.

– Дайте ему его моряка, – сказал герцог и, развернув коня, повернулся к юному Шелтону спиной.

Дик не почувствовал ни радости, ни сожаления. Он уже достаточно много знал о молодом герцоге, чтобы возлагать большие надежды на его благосклонность, которая была слишком скороспелой, чтобы внушать доверие. Боялся он лишь одного: мстительный вождь может отменить свое решение выделить ему всадников. Но тут он был несправедлив ни к чести Глостера (какова бы она ни была), ни, что самое главное, к твердости его слова. Если однажды он посчитал, что Дика можно отправить в погоню за сэром Дэниэлом, мнения своего он бы менять не стал. И вскоре герцог доказал это, когда приказал Кэтсби поторопиться, потому что рыцарь ждет.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)»

Обсуждение, отзывы о книге «Клуб самоубийц. Черная стрела (сборник)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x