Нина Силаева - Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени

Здесь есть возможность читать онлайн «Нина Силаева - Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Литагент Selfpub.ru (искл), Жанр: beginning_authors, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник стихотворений о Китае.

Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не блуждать, когда развилка,

Помогать другим, любя.

И планета без ухмылки

Заглядится на тебя.

* * *

Человеку свойственно мечтать.

Устремлять свой дух к иным высотам.

И на долгий срок его забота -

Половодье чувств не расплескать,

Ожидая встречу с неизвестным,

С миром, где толпятся чудеса,

Где ликуют радости оркестры,

Расчехляя дух и небеса!

Еще дремлет сладко Мнемозина,

До поры прикрыта в сказку дверь.

Но уже написана картина,

Истлевает плоть календарей…

Этот день мы предвкушаем долго,

Ловим всполох утренней зари,

Чтоб протиснуться в ушко иголки

И постигнуть счастье изнутри…

* * *

Фарфоровый болванчик качает головой,

На все с улыбкой смотрит в фаянсовом раю.

Несет свою он вахту, бессменный часовой,

На самой верхней полке. На краю…

* * *

Шанхай. Какая легкость бытия.

Лежу на облаке, бросаю взгляды вниз.

Как мелко всё! Топорщится земля,

Боюсь рассыплется, лишь только прикоснись…

Китай

Стану укрощать я бритвой Óккама

Буйный рост и половодье чувств

В страхе обездвижить себя в коконе

Директивной силы безрассудств.

В садик расходящихся тропинок

Их направлю погасить свой пыл.

Намечающийся поединок

Новой страсти с той, чем дышит быль,

Все волнения, души смятенье

Мудрым водам золотой реки

Отдаю. А день благословения

Багровеет на конце строки.

Давай примерим времени одежды,

Что, смыслу вопреки, так невесомы…

На плоскости, где завтра, нынче, прежде,

Для нас с тобою возвели хоромы

И воссоздали детские мечты:

Разлили океаны, горы взбили,

И тут и там построили дворцы

Из настоящей, материальной звездной пыли…

Ты в гардеробе выберешь наряд

И сразу станешь принцем иль принцессой,

И ритуальный совершишь обряд

Во имя будущего и прогресса…

Ты дашь потомство и возглавишь род…

Но вдруг поймешь, что все тебе лишь снится,

Что небо – это только верхний свод

Твоей, почти божественной темницы,

И, если сил еще не растерял

Ты в пирамиде частных эволюций,

Не ожидай покорно свой финал,

В сетях пусть пойманные звери бьются,

Посмей разрушить стены, коридор,

Той жизни, что тебе всего лишь снится…

Чтоб выдержать взгляд вечности в упор

И с небывалым настоящим слиться.

Листопад

Зашумеливдруг

Желтых стай парады

Задержись, мой друг,

Встань под листопадом.

Словно солнца луч

Пронизало тело.

Да с небесных круч

Выставил прицелы

Тот, кто дремлет в нас

И вот-вот проснется.

И наш дух в тот час

В счастье захлебнется.

Зазвенит припев

Золотого вальса,

Насс тобой согрев,

Может статься…

* * *

Изъеденные суетой

И пустотой шаблона,

Спасаемые мечтой

И милостью небосклона

Способны ли осознать

Императивность правды

И добротой начинять

Собственные таланты?

Сколько их, спящих душ,

Безумствующих в балагане!

Ты пир их чумной разрушь.

Вырви из самообмана.

И научи любить,

Мир сберегать как Чудо.

Христом на кресте быть

Или хотя бы Иудой…

* * *

Переезды, перелеты,

Электрички, поезда,

Рестораны, переплеты

И домашняя еда,

Вечерами танцы в парках,

Людно, празднично, легко.

По утрам идет зарядка,

Коллектив из стариков.

Частокол из небоскребов

И приветливый народ,

Хутуны, дворцы, трущобы,

Чаепития, хот пот.

Магазинные спор ыши

И гостиничный уют,

Горный кряж и ветер вышний

И молитвенный салют.

Будда, Храмы, ритуалы,

Барабаны, алтари.

И везде инициалы

Воцарившейся зари!

То Китай, то Мекка духа,

Туристический манок.

И Земля как повитуха

Благовествует Восток.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения о Китае. Осыпаются бордюры времени» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x