— Тебе лучше?
Кристин изобразила жалкую улыбку.
— Мы так никогда не попробуем ключевой воды.
Она подошла к источнику, опустилась на колени и зачерпнула воды. Напившись, она сказала:
— Пока пей, а я приведу лошадей.
Женщина пошла к пасшимся в двухстах футах мерину и кобыле.
Джек снял шляпу, лег на живот, опираясь на руки, склонился к воде. Он слышал, как возвращалась Кристин. Вдруг справа раздались странные, незнакомые звуки: скрип кожи, шорох, шаги. Резко оттолкнувшись, он упал на правый бок, выхватывая одновременно револьвер, и выстрелил.
Впереди в двадцати футах от него Железный Глаз присел, у него с головы выстрелом сорвало шляпу, пуля пробила в ней трехдюймовую дыру.
— Это я! — завопил Железный Глаз. — Не стреляй.
Джек бросил взгляд на Кристин. Открытая сумочка в левой руке. В правой — Дерринджер. Не обычный дамский пистолет, но крупнокалиберный и двуствольный, способный причинить не мало вреда.
Железный Глаз поднял шляпу и подошел к ним, все время разглядывая простреленную дыру.
— Право, в последние дни шляпы тебе доставляют много хлопот. — Джек не спускал метиса с прицела. — Зачем ты следил за нами?
— Снайдер хочет тебя видеть. — Верзила нахлобучил шляпу. — Он послал меня за тобой.
— Твое счастье, что я узнал тебя, когда курок еще только падал.
Метис взглянул на Кристин и тяжелым взглядом окинул ее формы, думая о чем-то своем.
— Уезжай, — сказал ему Джек. — Ты выполнил поручение.
— Я вернусь с…
— Убирайся! — Толин покачал рукой, в которой держал револьвер.
Железный Глаз пробурчал что-то под нос. Потом подозрительно взглянул на Кристин и вернулся к месту, где его ждала лошадь — у входа в ущелье.
Когда он уехал, они напоили животных и отправились в обратный путь.
Кристин сказала:
— С этим метисом мы не обмолвились ни словом, но я уже ненавижу его, и он меня ненавидит тоже.
— Его есть за что ненавидеть.
— Ты был неподражаем. Ты был такой грациозный, застывший, готовый на решительный поступок. Я понимаю, почему тебя боятся люди.
Джек удивленно вскинул брови.
— Да и ты была хороша с пушкой.
— Я давно ношу с собой оружие. Когда я решила приобрести пистолет, то остановилась на маленьком и крупнокалиберном.
— Да, ты не похожа на всех тех стрелков, что я повидал в своей жизни.
Кристин засмеялась.
— Я хочу тебе кое-что сказать. Нехорошо повторять снова, но от тебя этого все равно не услышишь, и пусть это останется между нами. Если бы мы встретились год назад. Мы нужны друг другу. Я знаю, что ты тоже так думаешь.
Они объехали яму. Джек промолчал.
Снайдер был у себя дома с Чарли Хиллом, когда постучался Толин. Снайдер впустил его и поздоровался.
— Привет, Тол. Как голова?
— Как новая. Спасибо Джессу, что приволок меня до дому.
— Садись, Тол, — в голосе Снайдера было возбуждение. — В наших руках последние детали. Джесс добыл информацию час назад. Фургон выезжает из Дэдвуда в пять утра в четверг, то есть послезавтра. В нем будет две тонны золота.
Джек присвистнул, Чарли хихикнул.
— Ничего, приятель? Целых две тонны желтого!
— Сколько это?
— Шестьсот тысяч долларов, плюс-минус несколько долларов. — Снайдер вынул из жилета сигары, руки его дрожали, пока он зажигал спичку. — Золотой песок, не слитки.
— Будет сорок мешков, каждый на сто фунтов. Я тебе уже рассказывал, что Чарли будет ждать с десятью мулами у подножия Рэбби тИэ-Пасс , чтобы сразу погрузить золото, когда с охраной будет покончено.
— Следовательно, по четыреста фунтов на мула. Слишком большой груз, чтобы быстро исчезнуть, — сказал Джек.
— Им не придется далеко идти. Вспомни, вся партия — это песок. Чарли, Джесс и я погрузим золото на мулов и пройдем шесть миль на запад к Эрроу-Рок-Роуд, где будет спрятан муковозный фургон Чарли.
— Фургон для перевозки муки?
— Да, — кивнул Чарли. — Я купил его год назад у Снайдера. Я возил муку в Пони с мельницы каждый месяц для магазина Снайдера, обычно шестнадцать больших бочек, фургон запряжен восьмью мулами. Колеса у этих грузовых фургонов достаточно широкие, чтобы не вязнуть в земле, когда мы загрузим золото.
— Нагрузка такая же, как если бы он вез шестнадцать бочек муки. Мы высыплем песок в эти бочки, сверху покроем небольшим слоем муки.
Чарли отломил кусочек пересованного табаку и сунул в рот.
— Таким образом, главное, чтобы никто не встретился по пути. А я уж не подведу.
— Потом мы впряжем восемь мулов в фургон Чарли, — сказал Снайдер. — Двух других я погоню вперед, сожгу мешки и окольным путем вернусь в Форк. Джесс отправится в Форк прямиком. Чарли приедет после. Он доставит «муку», как делал прежде, на мой склад, что находится на окраине. Вечером, когда все стихнет, мы займемся бочками.
Читать дальше