— Боюсь, что так, — осторожно ответил Хопалонг. — В этом мало сомнений.
— Ох, я этому не верю! — ее глаза вспыхнули. — Вы все слишком легко обвиняете людей. Он такой замечательный.
Хопалонг усмехнулся.
— Мэм, не бывает людей все время абсолютно во всем плохих. И нет такого порока, который нельзя было бы скрыть вежливостью. Некоторые отъявленные негодяи весьма вежливы, они могут легко поддержать беседу, которая не покажется грубой и настоящей леди. Но это не делает их порядочными.
— Ну, — не уступала она, — я не верю в его виновность. Вот Фрэнк верит. После того, как нашли стадо, в котором не было коров из «8 Бокс Аш» большинство его подозревает,
— Так нашли стадо? Это хорошо. Мы погнали его обратно, но не смогли сопровождать. У Реда были другие дела, а в меня стреляли.
— Стреляли? — Сью ужаснулась. — Как? Ты ранен? Я имею в виду…
Он осторожно снял шляпу и обнажил грубую повязку, закрывавшую рану в верхней части лба, там где начинаются волосы.
— Не совсем точное попадание, — объяснил он.
Подошел Ред Коннорс.
— Хоппи, — настороженно произнес он, — сюда идет Болт!
— Ничего не говори, — быстро отозвался Кэссиди. — До тех пор, пока мы не получим ответ. Я хочу быть уверен, что все доказательства в безопасности.
Сью переводила взгляд с одного на другого.
— Мужчины такие тупые! — неожиданно вспылила она. — Ну почему вы думаете, что Джек Болт бандит?
Болт издали увидел их и вдруг понял, кто стоит рядом со Сью и Редом Коннорсом. Он запнулся только на мгновение. Потом с чуть побледневшим лицом, улыбаясь, направился к ним. Хопалонг заметил в его глазах внезапную настороженность.
— Вот так сюрприз, — сказал Болт. — Вы должно быть Кэссиди. — А был слух, будто вас убили. Рад видеть вас в добром здравии.
Хопалонг улыбнулся.
— Благодарю, мистер Болт. Я очень ценю. А скажите, пожалуйста, кто это вам сообщил?
Болт заколебался, почувствовав ловушку. Он не спеша достал небольшую черную сигару.
— Не могу вспомнить! — Его лоб задумчиво сморщился. — Все говорят, — добавил он, — но вряд ли кто-нибудь действительно что-то знает. Они, видимо, заключили из вашего длительного отсутствия, будто что-то произошло.
— Говорят, и вы участвовали в перестрелке, — заметил Коннорс.
— Я? — Болт выжидал, ощутив напряжение в желудке. — Когда бы это?
— С Подом Гриффином. Говорят, вы его убили?
Болт заколебался. Значит, один из его людей проговорился? С потемневшими глазами он пожал плечами.
— Ах, это? Да, у нас была стычка. Что-то внушило ему мысль, будто он очень быстрый. Я думаю, — Болт почувствовал себя уверенней, — я думаю, что он, должно быть, и стрелял в вас, Кэссиди. И решил, что убил. Это внушило ему преувеличенное самомнение. Он вынудил меня стрелять, и я убил его.
Слова Болта оказались новостью для Сью Гибсон. Она вновь посмотрела на Джека: убил человека всего несколько часов назад и едва не позабыл об этом? Неужели Кэссиди прав? Неужели он бандит? Отец не любит его, Фрэнк тоже. Она поежилась, вслушиваясь в их голоса.
— Если вспомните, кто говорил вам о том, что в меня стреляли, — ненавязчиво попросил Хопалонг, — сообщите мне. Только два человека знают об этом: я и тот, кто стрелял в меня. Я никому не говорил. Кто бы ни рассказал вам эту историю, она исходит от того, кто стрелял в меня.
— Тогда это вероятно, Гриффин. — Тут же предположил Болт. — Не меня же вы подозреваете?
— Я никого не подозреваю, — ответил Хопалонг.
Тон, которым это было произнесено, и легкое ударение на слове «подозреваю» насторожили Болта. Что они знают? Что им сообщили?
Стоявший невдалеке Абель Гарсон подал ему знак. Болт кивнул и сказал:
— Ну, мне пора, еще увидимся. Всего хорошего, Сью.
Гарсон отвернулся и пошел к своей лошади, привязанной к ограде загона. Болт остановился, зажег потухшую сигару и тоже направился к своей лошади. Гарсон затягивал подпругу.
— Кэссиди что-то разузнал, — предупредил Гарсон. — Они, как только приехали, сразу же пошли на станцию. Не знаю, что там делали, но думаю, посылали телеграмму.
Джек Болт холодно обдумывал сообщение. Он стоял по щиколотку в пыли, запах лошадиного пота бил в ноздри. Что они могли обнаружить и куда послана телеграмма? Он собрался было пойти на станцию, но оставил это намерение, как не имеющее шансов на успех. И все же необходимо увидеть это послание, от него может зависеть будущее.
Отходя от лошади, Болт заметил человека, прохлаждавшегося в тени конюшни. Болт подошел поближе. В темноте сверкнули глаза Мануэля Арагона.
Читать дальше