— На меня набросились двое. Я отмахнулся и поспешил за тобой.
— Каким образом отмахнулся?
— Одного придушил, другому двинул локтем.
Дэвид поднял на Тома полные восторга глаза, на лице паренька снова вспыхнул румянец.
— Тот, которого ты приложил в дверях, еще долго не будет ходить. Я слышал, твой кулак хрястнул словно дубинка, а когда он повалился на меня, тело было как тюфяк. Откуда в тебе такая силища, Том? Ты прямо Геркулес!
— Я? — переспросил парень, разглядывая растопыренные пальцы. — Да нет!
— Потом я видел, как ты прошел сквозь толпу, рассекая ее грудью! Смотреть было одно удовольствие! Но теперь нам будет еще труднее.
— Не понимаю. В следующий раз, Дэвид, постараемся увернуться, будем внимательнее. Теперь, как ты советуешь, я не буду задирать голову.
Мальчуган вздохнул:
— Они попробовали отделаться от тебя попроще и понадежнее. В этой стране не любят убивать, и они по возможности не хотели этого, но теперь уж не станут раздумывать. Ох, Том, когда в следующий раз будут добираться до меня, начнут с тебя и пустят в дело нож, а то и револьвер! Теперь они узнали, чего ты стоишь.
— Хочешь сказать, пырнут ножом?
— Ага. И скорее всего в спину.
Том нахмурился:
— Тогда, Дэвид, прикрывай мне спину, а я буду смотреть вперед. Глядишь, и проскочим.
— Правильно. — Мальчик не спускал с Тома Глостера восторженных глаз. И вдруг спросил: — О чем ты сейчас думаешь? О том, чтобы бросить это дело?
— Ну нет! — просто ответил Том. — Правда, у меня только один револьвер. Я подумываю: раз такое дело, надо бы еще.
Глава 11
ПЕРЕЛЕТНЫЕ ПТИЦЫ
Ночью, когда пересекали Сьерра-Неваду, в поезде было зверски холодно. Дэвид лежал на верхней полке, Том — на нижней. Мальчишка придумал небольшую хитрость — привязал к запястью приятеля протянутый сверху шнурок. Таким образом они могли молча подавать друг другу сигналы. К счастью, этого не понадобилось. А когда проснулись, поезд, извиваясь, уже спускался сквозь гигантские сосновые леса туда, где было теплее. Потом огромным зеленым газоном раскинулась широкая плоская центральная равнина Калифорнии. К полудню ее пересекли и, проскочив сквозь прибрежные холмы, почувствовали свежее соленое дыхание Тихого океана. Затем с оклендского мола пересели на паром до Сан-Франциско.
— Здесь воздух лучше, — заметил Том. — Лучше и чище. Нам здесь будет спокойней, Дэвид!
Они стояли на носу верхней палубы. Тучи нестройно кричащих морских чаек разлетались в стороны перед паромом, чтобы снова сомкнуться позади.
— О да, нам тут будет так же спокойно, как этим чайкам, над которыми парит вон тот хищник! — отозвался мальчишка.
Паренек был пессимистом, но ни в коей мере не из тех, кто готов сдаться.
— Да они никогда не потащатся за нами в море! — запротестовал Том.
— Почему бы и нет? — горько заметил мальчик. — Ведь следили же всю дорогу в поезде.
— На суше есть телеграф. А как они узнают, что мы собираемся делать теперь?
— Так же элементарно, как узнавали до сих пор. Просто вычислят, что мы собираемся плыть в Вальпараисо. Но теперь, Том, они пойдут на убийство. Если уж доставили нам столько неприятностей на суше на глазах у множества людей, то не трудно представить, что устроят на корабле, когда между нами и океаном не будет ничего, кроме тонкого леера! — На мгновение Дэвид прильнул к руке Тома, но тут же снова овладел собой. — Нам остается лишь полагаться на удачу, — решительно закончил он. — На удачу и добрый кольт… Может, и прорвемся!
Кто-то тронул их сзади. Обернувшись, они увидели расплывшегося в улыбке высокого стройного Кристофера Блэка, с нетерпением поглядывающего на берег.
— Мне осталось полчаса до счастья, — заявил он. — А что вы собираетесь делать во Фриско?
— У нас никаких планов, — поспешно ответил мальчуган.
— Этот город создан для развлечений, — пояснил Блэк. — Вот и приехали. Удачи вам обоим!
Он повернулся и сбежал по трапу на нижнюю палубу. Дэвид и Том направились следом, и вскоре их стиснула толпа, собравшаяся на носу подходившего к причалу парома.
Бросили швартовы, откинули преграждавшую выход цепь, и все устремились вверх по сходням на дебаркадер. Двигаясь по переходам в плотной толпе, Дэвид крепко держался за руку друга.
Таким образом они, щурясь, вышли на залитую слепящим солнцем Маркет-стрит и остановились на площадке перед дебаркадером. Их оглушили звонки и скрежет колес разворачивающихся непрерывным потоком трамваев. Тому Глостеру это зрелище представилось в одно и то же время чем-то вроде рая и сумасшедшего дома. Дэвид тем временем купил газету и быстро пробежал страницы, в поисках объявлений судоходных линий, обслуживающих южное направление Тихоокеанского побережья.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу