— Биро! — заревел Белден. Громила тяжело побежал к дому.
— Да, босс?
— Найди Скэга, да поживее! — Крэг посмотрел на облако пыли, поднятое повозкой Мэтта. — У нас есть одно срочное дело!
Мэтт Морган остановил лошадей по другую сторону улицы напротив уродливого здания городской ратуши Ган-Хилла. Выйдя из коляски, он отряхнул с Одежды дорожную пыль. Затем пересек улицу и вошел в здание. Медная табличка с надписью «Шериф» висела на двери, расположенной в конце коридора. Дверь была открыта, из нее в коридор медленно тянулось облако табачного дыма.
За столом, беспорядочно усеянным бумагами, сидел крупный мужчина с уютного вида брюшком, выпирающим из-под жилета. В зубах он сжимал сигару. Когда Мэтт вошел, он поднял на него глаза.
— Шериф здесь?
Глаза толстяка как будто затуманились.
— Не совсем.
— Что это значит?
— Сперва расскажи мне о своем деле.
— У меня с собой два незаполненных ордера на арест по обвинению в изнасиловании и убийстве. Принято ставить местного шерифа в известность о таких вещах.
Толстяк почесал скулу.
— В этом случае такой необходимости нет, Морган.
— Я тебя не знаю. Откуда ты знаешь меня?
— По описанию.
Мэтт бросил взгляд на телефон на стеке. Затем он припомнил шеренгу телефонных столбов по дороге к дому Крэга Белдена.
Толстяк внимательно изучал свою сигару.
— Я полагаю, ты рассчитывал получить в этом кабинете какую-то помощь?
— Вообще-то так принято, разве нет?
— Может быть, да. А может быть и нет.
— Ты хочешь сказать, что в Ган-Хилле так не принято?
— Понимай, как хочешь.
— Кто ты такой?
— Джош Бартлетт.
— Помощник шерифа?
Бартлетт покачал головой и, развернувшись, показал левую сторону жилета. На ней была прикреплена звезда.
— Шериф, — сказал он.
— Значит, шериф Бартлетт?
Бартлетт отвинтил значок от жилета и бросил его в ящик.
— Не сегодня, Морган.
— Что все-таки это значит, а? Бартлетт встал и отряхнул пепел с жилета и брюк. Затем он прошел к окну и выглянул наружу.
— Иди сюда, — сказал он, не оборачиваясь. Морган подошел к окну и посмотрел на главную улицу города. Бартлетт положил пухлую руку ему на плечо.
— Видишь там, внизу, большой отель? Это собственность Крэга Белдена. А вон ту платную конюшню? Она тоже принадлежит Крэгу Белдену. Магазин? — Крэга Белдена. Я могу продолжать еще долго. Вон те овечьи фермы вдоль железной дороги. Пара салунов. И так далее, и так далее…
Мэтт снял со своего плеча липкую руку.
— А к этому и закон по сходной цене. Бартлетт покраснел.
— Иногда приходится работать и по сходной цене.
— Хочешь сказать, что тебя в этот кабинет посадил Белден?
— Что-то вроде этого.
— Мэтт прошел обратно к столу и оглядел внушительных размеров пепельницу, полную сигарных окурков, тяжелый, замысловато украшенный серебряный письменный прибор.
— Я вижу, в этом есть свои преимущества, — сказал он.
Бартлетт шумно потянул свою первоклассную сигару, затем пошарил в жилетном кармане и достал спичку.
— Мне нравится Ган-Хилл, Морган. И мне нравится быть шерифом, — он зажег сигару и выпустил облако дыма. — Может быть, наступит день, и Белден ослабит свою хватку в нашем графстве. Тогда, возможно, многое и изменится. А пока…
Мэтт не сводил с него глаз.
— И ты называешь себя слугой закона? Паршивый двуличный политикан! Бартлетт вспыхнул.
— Эй, послушай! Я всего лишь пытаюсь объяснить тебе, что к чему.
— Бартлетт, ты воняешь. Откуда только ты такой взялся?
Шериф шагнул вперед.
— Слушай, ты! В этом кабинете командую я. И я не собираюсь получать приказы от каждого винторогого городского маршала. Заруби себе это на носу! — и он замахал перед носом Мэтта пухлым кулаком.
Мэтт размахнулся и отвесил Бартлетту здоровенную затрещину, расплющив великолепную сигару на его подбородке. Мэтт вытер руку о штаны.
— Я доставлю эти ордера по назначению, с твоей помощью или без нее. Когда я уеду сегодня вечером из Ган-Хилла, эти двое убийц будут со мной.
Бартлетт вытер лицо. Его маленькие глазки полыхали бессильной яростью.
— Живым тебе отсюда не выбраться. Мэтт прошел к двери.
— Ты только не мешай мне, Бартлетт. Мокрые губы шерифа растянулись в усмешке.
— Я? Не смеши меня. Мне и не нужно вмешиваться. Ты сам все поймешь. Я еще плюну на твою могилу.
Морган ответил коротким резким смешком.
— Да уж, на большее ты вряд ли способен. И он зашагал к выходу. Бартлетт высунул голову в коридор.
Читать дальше