Carlos Acosta - No Way Home - A Cuban Dancer’s Story

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Acosta - No Way Home - A Cuban Dancer’s Story» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

No Way Home: A Cuban Dancer’s Story: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «No Way Home: A Cuban Dancer’s Story»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The rags-to-riches story of one of the world’s greatest dancers, from his difficult beginnings living in poverty in the backstreets of Cuba to his astronomical rise to international stardom.In 1980, Carlos Acosta was just another Cuban kid of humble origins, the youngest son in a poor family named after the planter who had owned his great-great-grandfather. With few options and an independent spirit, Carlos spent his days on the streets, dreaming of a career in football.But even at a young age, Carlos had extraordinary talent. At nine, he was skipping school to win break-dancing competitions as the youngest member of a street-gang for whom dance contests were only a step away from violence. When Carlos’s father enrolled him in ballet school, he hoped not only to nuture his son’s talent, but also to curb his wildness. Years of loneliness, conflict and crippling physical effort followed, but today the Havana street-kid is an international star.This magical memoir is about more than Carlos’s rise to stardom, however. It is the story of a childhood where food is scarce but love is abundant, where the soul of Cuba comes alive to influence a dancer’s art. It is also about a man forced to leave behind his homeland and loved ones for a life of self-discipline, displacement and brutal physical hardship. Carlos Acosta makes dance look effortless, but the grace, strength and charm have come a cost – here, in his own words, is the story of the price he paid.

No Way Home: A Cuban Dancer’s Story — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «No Way Home: A Cuban Dancer’s Story», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

After scaling the biggest hill you came to a rocky, sandy plateau. This was the only place that was not shaded by trees and people would dry themselves off there after bathing in the pool, which was an abandoned reservoir about four metres long and three metres deep, filled with filthy, contaminated water. At the bottom there were channels and holes full of broken beer bottles and empty cans. Many people got ill after swimming in that water, one or two drowned. Parents used to forbid their children from going there, warning that they would get worms, or they would threaten us, ‘If you go into the forest, the owls will eat you.’ Nevertheless, whenever we were out of the house, we could always be found in those pestilential waters, or standing on the sandy plateau, looking out towards the distant streams in the west, the tobacco crops and the fields of cows.

Most of the inhabitants of the neighbourhood were workers, country people, hawkers and street-traders. Carriages pulled by horses took adults and children alike for a ride for a fee of one peseta, and people used wooden handcarts to carry their food. The noise of those rudimentary vehicles echoed through the streets, mingling with the cries of the scissor-sharpener, the mattress- stretcher and the fruit-seller.

Each house had a ration book. Foodstuffs that were rationed, such as grain, oil, salt and sugar, came into the grocery store once a month. It was the same with meat at the butcher’s, fish at the fishmonger’s and milk products at the dairy. We would queue from early in the morning, and at nine, when the grocery opened, there would be a giant snaking line of handcarts and people holding sacks, bags, jars and casserole dishes. Similar queues would form to buy bread, and the three toys that each house was allocated by the government every year. Everybody waited their turn patiently, telling each other their problems and sharing the latest neighbourhood gossip. People would play dominoes, drink rum and dance salsa together. You lived as part of a community and were grateful for the achievements of the Revolution, even though you might secretly listen to the rock music that was synonymous with imperialism.

In the eighties, nearly all the families in my neighbourhood received the minimum wage of about 70 pesos a month, with the exception of a few who earned a little more or a little less. The contrast between families was not really visible. Nobody had washing machines or dishwashers and the few households with television sets would watch them in black and white. Most people got their information from the radio. Electrical appliances from the fifties still survived thanks to people’s inventiveness. It was very common to find an American-made refrigerator or cooker functioning with Russian parts. The inside of every house reflected the country’s recent history.

Even though it was a poor neighbourhood, everyone had their pride. Every Sunday voluntary work groups were organized, where people would cut lawns, paint houses, sweep pavements and collect litter to compete with the other blocks in the area. A delegation organized by the Committee for the Defence of the Revolution would pass through block by block examining everything, from the lawns to the houses, even the lampposts, and the next day everybody would know which block had won. There were also el Plan de la Calle , ‘Street Plan’, competitions, which were big community parties that included singing and dancing contests, sack-races and hundred- metre running races. People sold home-made refreshments like ice- lollipops, meringues, meat and potato croquettes and soft drinks to the hundreds of people who came to the parties from the nearby neighbourhoods. The smell of ripe fruit that was characteristic of our neighbourhood was so strong that it impregnated the very fabric of our clothes and cancelled out all other odours. The inhabitants of Los Pinos smelt of guava in April, of custard apple in May and of mango in June. It was the aroma of those people, combined with the humility that poverty brings, that made Los Pinos a magical place.

It was in that little town, surrounded by music, dominoes, rum, the smell of fruit and the hooting of owls, that I spent my childhood. Most of the houses on my block were made of wood, but ours was a strange edifice consisting of six apartments divided by a staircase. Our apartment was in the upper part of this two-storey building. When I was a little boy, it seemed enormous, but it was really a miserable hovel without running water, either because of a problem with the plumbing or by some greater design of God, which meant that we had to carry that precious liquid, bucket by careful bucketful, up and down the many stairs. It was a narrow house, with rustic furniture and cracks in the walls where families of voracious termites lived. Shining empty beer cans added colour to the interior decoration, as did the black doll that represented one of the goddesses of the Yoruba pantheon, and the vase of sunflowers, usually wilted, that sat on one side of the shelf among photographs of relatives, faded by time, and a painting of the Sacred Heart of Jesus, a feature commonly seen in humble homes like ours.

In one corner of the living room, my father, Pedro Acosta, hid his shrine, which comprised a pot of long nails, the kind that are used to secure railway lines; a small bow and arrow; miniature tools made of iron; a stone with shells stuck onto it to represent the eyes and mouth of a face; and a long-stemmed iron cup with a cockerel on top of it, which must never be allowed to fall over, or something terrible would happen. My father was a zealous devotee of Santería and he lost no opportunity to venerate the African gods with offerings and prayers, even though in those days in Cuba it was a sin against the state to have religious beliefs. Nothing and nobody could come between him and his devotions. Every so often he would leave a buffet at the disposal of the saints: juicy guavas, bananas ripening to yellow perfection, little cakes and sweets. At times like these, we asked ourselves if he had gone mad. We very rarely had enough to eat; the rice had to be eked out in order to last the month, as did all the other rationed foodstuffs, but the saints were provided with all that luxury despite the shortages. It was terrible profligacy. One day, unable to resist temptation, I shooed away my pet rabbits, Negrito and Canela, who were investigating the shrine, and ate everything: the guavas, the sweets, the piece of cake, even the ants that regularly fed on my father’s offerings. When my father found out what I had done, he could only just resist the temptation to crack my head open.

My mother did not agree with him feeding food to his saints. She said it was a waste. But it did seem to work, because whenever things were getting bad, as if by magic, my father would be sent on a trip to the centre of the country and would earn enough money to buy our entire food ration for the month.

My father drove a lorry transporting fruit, breaking his back for a monthly salary that was barely enough to feed us. Most of his journeys were inter-provincial, which meant that he was often absent for weeks, even months. We got used to living on very little. Every fortnight, my mother would go to the countryside taking our soap and toothpaste rations to exchange for beans and other provisions from the country dwellers. Sometimes she managed to get hold of some clothes for my sisters or a pair of shoes for me. On rare occasions, my father would turn up with some tinned fruit, and we would eat it with such desperation that we woke up with stomachache. Once I came home from school and was greeted by the unfamiliar smell of roasting meat. I rushed into the kitchen only to find my rabbits, Negrito and Canela, cooking in a pan. I ran out into the living room and cried and cried until I gave myself a terrible headache. It had been a long time since we had tasted any meat, however, so my mother made me have some. That would be the last time I would ever eat rabbit in my life.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «No Way Home: A Cuban Dancer’s Story»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «No Way Home: A Cuban Dancer’s Story» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Poul Anderson - The Long Way Home
Poul Anderson
Cindy Gerard - The Way Home
Cindy Gerard
Robert Silverberg - The Longest Way Home
Robert Silverberg
Andrew Klavan - The long way home
Andrew Klavan
Margaret Way - Home To Eden
Margaret Way
Kathryn Springer - Making His Way Home
Kathryn Springer
Gena Dalton - Long Way Home
Gena Dalton
Irene Hannon - The Way Home
Irene Hannon
Katie McGarry - Long Way Home
Katie McGarry
Linda Goodnight - Finding Her Way Home
Linda Goodnight
Jack Slater - No Way Home
Jack Slater
Отзывы о книге «No Way Home: A Cuban Dancer’s Story»

Обсуждение, отзывы о книге «No Way Home: A Cuban Dancer’s Story» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x