Alan Garner - Collected Folk Tales

Здесь есть возможность читать онлайн «Alan Garner - Collected Folk Tales» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Collected Folk Tales: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Collected Folk Tales»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The definitive collection of traditional British folk tales, selected and retold by the renowned Alan Garner.Following on from the fiftieth anniversary of Alan Garner’s seminal fantasy classic, THE WEIRDSTONE OF BRISINGAMEN, here are collected all of Alan’s folk tales, told with his unique storytelling skill and inimitably clear voice. Essential reading for young and old alike.Among the stories collected here are:• Kate Crackernuts• Gold-Tree and Silver-Tree• Yallery Brown

Collected Folk Tales — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Collected Folk Tales», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“That is true, indeed,” said some of the others.

“Watch,” said Maelduin, “and see how the bird will go from us.”

They saw that it flew from them to the south-east. So they rowed after the bird in the direction in which it had gone from them. At nightfall they saw land like the land of Ireland. They rowed towards it. They found a small island, and it was from this very island that the wind had snatched them into the ocean when they first went to sea.

Then they put their prow to the shore, and they went to the fortress that was in the island, and they were listening, and the inhabitants of the fortress were then dining.

They heard some of them saying, “It is well for us if we should not see Maelduin.”

“That Maelduin has been drowned,” said another man to them.

“Perhaps it is he who shall wake you from your sleep,” said another.

“If he should come now, what should we do?”

“That is not hard to say,” said the chief of the house. “Great welcome to him if he should come, for he has been a long time in trouble.”

Thereat Maelduin struck the clapper against the door-valve.

“Who is there?” said the doorkeeper.

“Maelduin is here,” said he himself.

“Then open!” said the chief. “Welcome is your coming.”

So they entered the house, and great welcome was made to them, and new garments were given them.

Maelduin then went to his own district, and Diuran the Rhymer took the five half-ounces of silver he had brought from the net. And they declared their adventures from beginning to end, and all the dangers and perils they had found on sea and land.

Now Aed the Fair, chief sage of Ireland, arranged this story as it stands here; and he did it so for delighting the mind and for the people of Ireland after him.

The fort over against the oakwood Once it was Bruidges it was Cathals It - фото 12

The fort over against the oak-wood,

Once it was Bruidge’s, it was Cathal’s,

It was Aed’s, it was Ailill’s,

It was Conaing’s, it was Cuilne’s,

And it was Maelduin’s;

The fort remains after each in his turn—

And the kings asleep in the ground.

Translated by Kuno Meyer

Collected Folk Tales - изображение 13

Collected Folk Tales - изображение 14n a village in Japan there stood a green willow tree. For centuries the people loved it. In summer it was a place where villagers could meet after work and the heat of the day, and talk there till the moonlight fell through the branches. In winter it was a half-opened umbrella covered with snow.

A young farmer named Heitaro lived near the tree, and he, more than any other, loved the huge willow. It was the first thing he saw on waking, and the last at sleeping. Its shape greeted him when he returned from the fields, and all day he could see its crest. Sometimes he would burn a joss-stick beneath its branches and kneel down and pray.

One day an old man of the village came to Heitaro and explained to him that the people were anxious to build a bridge over the river, and that they particularly wanted the willow tree for timber.

“My dear willow for a bridge?” said Heitaro, covering his face. “Planks below feet? No! Take my own trees first, and spare the willow.”

The villagers accepted Heitaro’s trees, and the willow stood.

One night, while Heitaro was sitting under the tree he saw a beautiful woman close beside him. She stood, and looked at him shyly, as if she wanted to speak.

“Honourable lady,” said Heitaro, “I shall go home. I see you wait for somebody you love, and my presence here is uncouth.”

“He will not come now,” said the woman.

“Has he grown cold?” said Heitaro. “It is terrible when a mock love woos and leaves ashes.”

“He has not grown cold,” she said.

“And yet he does not come?” said Heitaro. “What strangeness is this?”

“He has come! His heart has been always here, here under this willow tree.” And the woman smiled, and left him.

Night after night they met there. The woman’s shyness disappeared, and it seemed that she could not hear too much praise of the willow tree from Heitaro’s lips.

One night he said to her, “Little one, will you be my wife?”

“Yes,” she said. “Call me Higo, and ask no questions, for love of me.”

Heitaro and Higo were married, and they had a son called Chiyodo, and they were happy.

Great news came to the village, and it was not long before Heitaro learnt it. The Emperor wished to build a temple in Kyoto, and his ministers were searching the land for the best of timber. It would be an eternal honour to have given even a fragment of that holy shrine, and the villagers looked around them for a sacrifice that would be worthy.

There was only the willow.

Heitaro offered every tree on his land, and the price of his farm, but only the willow had the quality that was sought.

“Oh, wife, my Higo,” he said that evening, “they are going to cut down the willow. Before I married you I could not have endured it. But, having you, perhaps I shall get over it some day.”

The same night, Heitaro held his wife close for comfort in his sorrow, but he was woken by a loud cry.

“It grows dark!” said Higo. “The room is full of whispers. Are you there, Heitaro? Listen! They are cutting the willow tree!”

“Hush, my love, hush. I am here.”

“They are cutting me! Look how the shadow trembles in the moonlight! They are killing me! Oh, how they cut and tear! The pain, the pain! Put your hands here, and here. Surely the blows cannot fall now!”

Heitaro tried to ease her pain, but nothing he did could heal her.

“Love,” she said, pressing her wet face to his, “I am going now. My body is breaking. Such a love cannot be cut down. Heitaro. Heitaro. My hair is falling through the sky!”

The willow tree lay green and tangled on the ground.

Maggotys Wood is old Nothing grows Nobody knows Nothing goes Grandfathers - фото 15

Maggoty’s Wood is old.

Nothing grows.

Nobody knows.

Nothing goes.

Grandfathers wouldn’t dare

At midnight. Fathers told

Of giggling; children scared

Silent to the centre, whooping out,

Could do it once, learning rain

And leaves, badgers, and to walk

Lanes after.

Maggoty’s Wood is old,

And when the lanes are sold

And the houses ponder through,

It becomes an Unspoilt View.

Where grandfathers wouldn’t,

And where fathers told,

And children could do once,

Is Woodend Close.

And nothing grows.

Beneath the playpen and

Beneath the bed,

Beneath the arrogant garden,

Nothing goes.

Nobody knows.

Alan Garner

Collected Folk Tales - изображение 16

Collected Folk Tales - изображение 17s Edward Frank was coming home one night, he heard something walking towards him, but at first could see nothing. Suddenly his way was barred by a tall, dismal object which stood in the path before him.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Collected Folk Tales»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Collected Folk Tales» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Collected Folk Tales»

Обсуждение, отзывы о книге «Collected Folk Tales» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x