• Пожаловаться

Alistair MacLean: Floodgate

Здесь есть возможность читать онлайн «Alistair MacLean: Floodgate» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: unrecognised / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Alistair MacLean Floodgate

Floodgate: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Floodgate»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Reissue of the tense tale of a deadly terrorist plot set Holland, from the acclaimed master of action and suspense.AMSTERDAM AIRPORT HAS DISAPPEAREDBLACKMAILThe mass of water in its place is the work of the FFF - an Irish terrorist group who want to force Britain’s hand.SUBTERFUGEThe Dutch call in Detective Lieutenant van Effen - feared interrogator and undercover intimate of the criminal Krakers gang - to sabotage the FFF’s plan.DISASTERIf van Effen fails and the FFF get control of the vital dyke, either Holland will sink beneath the sea or Britain will be awash with blood.

Alistair MacLean: другие книги автора


Кто написал Floodgate? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Floodgate — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Floodgate», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

‘Round holes, more like.’

‘Did they talk among themselves?’

‘Not a word. Only the leader spoke.’

‘How do you know he was the leader?’

‘Leaders give orders, don’t they?’

‘I suppose. Would you recognize the voice again?’

Dekker hesitated. ‘I don’t know. Well, yes, I think I would.’

‘Ah. Something unusual about his voice?’

‘Yes. Well. He talked funny Dutch.’

‘Funny?’

‘It wasn’t—what shall I say—Dutch Dutch.’

‘Poor Dutch, is that it?’

‘No. The other way around. It was very good. Too good. Like the news-readers on TV and radio.’

‘Too precise, yes? Book Dutch. A foreigner, perhaps?’

‘That’s what I would guess.’

‘Would you have any idea where he might have come from?’

‘There you have me, Lieutenant. I’ve never been out of the country. I hear often enough that many people in the city speak English or German or both. Not me. I speak neither. Foreign tourists don’t come to a fishmonger’s shop. I sell my fish in Dutch.’

‘Thanks, anyway. Could be a help. Anything else about this leader—if that’s what he was?’

‘He was tall, very tall.’ He tried his first half-smile of the afternoon. ‘You don’t have to be tall to be taller than I am but I didn’t even reach up to his shoulders. Ten, maybe twelve centimetres taller than you are. And thin, very very thin: he was wearing a long rain-coat, blue it was, that came way below his knees and it fell from his shoulders like a coat hanging from a coat-hanger.’

‘The hoods had holes, you say, not slits. You could see this tall man’s eyes?’

‘Not even that. This fellow was wearing dark eye-glasses.’

‘Sun-glasses? I did ask you to tell me if there was anything odd about those people. Didn’t you think it odd that a person should be wearing a pair of sun-glasses at night?’

‘Odd? Why should it be odd? Look, Lieutenant, a bachelor like me spends a lot of time watching movies and TV. The villains always wear dark glasses. That’s how you can tell they’re villains.’

‘True, true.’ Van Effen turned to Dekker’s brother-in-law. ‘I understand, Mr Bakkeren, that you were lucky enough to escape the attentions of those gentlemen.’

‘Wife’s birthday. In town for a dinner and show. Anyway, they could have stolen my boat any time and I would have known nothing about it. If they were watching Maks here, they would have been watching me and they’d know that I only go near my boat on weekends.’

Van Effen turned to de Graaf. ‘Would you like to see the boats, sir?’

‘Do you think we’ll find anything?’

‘No. Well, might find out what they’ve been doing. I’ll bet they haven’t left one clue for hardworking policemen to find.’

‘Might as well waste some more time.’

The brothers-in-law went in their own car, the two policemen in van Effen’s, an ancient and battered Peugeot with a far from ancient engine. It bore no police distinguishing marks whatsoever and even the radio telephone was concealed. De Graaf lowered himself gingerly into the creaking and virtually springless seat.

‘I refrain from groaning and complaining, Peter. I know there must be a couple of hundred similar wrecks rattling about the streets of Amsterdam and I appreciate your passion for anonymity, but would it kill you to replace or re-upholster the passenger seat?’

‘I thought it lent a nice touch of authenticity. But it shall be done. Pick up anything back in the house there?’

‘Nothing that you didn’t. Interesting that the tall thin man should be accompanied by a couple of mutes. It has occurred to you that if the leader, as Dekker calls him, is a foreigner then his henchmen are also probably foreigners and may very well be unable to speak a word of Dutch?’

‘It had occurred and it is possible. Dekker said that the leader gave orders which would give one to understand that they spoke, or at least understood, Dutch. Doesn’t necessarily follow, of course. The orders may have been meaningless and given only to convince the listener that the others were Dutch. Pity that Dekker has never ventured beyond the frontiers of his own homeland. He might—I say just might—have been able to identify the country of origin of the owner of that voice. I speak two or three languages, Peter, you even more. Do you think, if we’d heard this person speaking, we’d have been able to tell his country?’

‘There’s a chance. I wouldn’t put it higher than that. I know what you’re thinking, sir. The tape-recording that this newspaper sub-editor made of the phone call they received. Chances there would be much poorer—you know how a phone call can distort a voice. And they don’t strike me as people who would make such a fairly obvious mistake. Besides, even if we did succeed in guessing at the country of origin, how the hell would that help us in tracking them down?’

De Graaf lit up a very black cheroot. Van Effen wound down his window. De Graaf paid no attention. He said: ‘You’re a great comforter. Give us a few more facts—or let’s dig up a few more—and it might be of great help to us. Apart from the fact, not yet established, that he may be a foreigner, all we know about this lad is that he’s very tall, built along the lines of an emaciated garden rake and has something wrong with his eyes.’

‘Wrong? The eyes, I mean, sir? All we know for certain is that he wears sun-glasses at night-time. Could mean anything or nothing. Could be a fad. Maybe he fancies himself in them. Maybe, as Dekker suggested, he thinks sun-glasses are de rigueur for the better class villain. Maybe, like the American President’s Secret Service body-guards, he wears them because any potential malefactor in a crowd can never know whether the agent’s eyes are fixed on him or not, thereby inhibiting him from action. Or he might be just suffering from nyctalopia.’

‘I see. Nyctalopia. Every schoolboy knows, of course. I am sure, Peter, that you will enlighten me at your leisure.’

‘Funny old word to describe a funny old condition. I am told it’s the only English language word with two precisely opposite meanings. On the one hand, it means night-blindness, the recurrent loss of vision after sunset, the causes of which are only vaguely understood. On the other hand, it can be taken to mean day-blindness, the inability to see clearly except by night, and here the causes are equally obscure. A rare disease, whatever meaning you take, but its existence has been well attested to. The sun-glasses, as we think of them, may well be fitted with special correctional lenses.’

‘It would appear to me that a criminal suffering from either manifestation of this disease would be labouring under a severe occupational handicap. Both a house-breaker, who operates by daylight, and a burglar, who operates by night, would be a bit restricted in their movements if they were afflicted, respectively, by day or night blindness. Just a little bit too far-fetched for me, Peter. I prefer the old-fashioned reasons. Badly scarred about the eyes. Cross-eyed. Maybe he’s got a squint. Maybe an eye whose iris is streaked or particoloured. Maybe wall-eyed, where the iris is so light that you can hardly distinguish it from the white or where the pupils are of two different colours. Maybe a sufferer from exophthalmic goitre, which results in very protuberant eyes. Maybe he’s only got one eye. In any event, I’d guess he’s suffering from some physical abnormality by which he would be immediately identifiable without the help of those dark glasses.’

‘So now all we’ve got to do is to ask Interpol for a list, world-wide, of all known criminals with eye defects. There must be tens of thousands of them. Even if there were only ten on the list, it still wouldn’t help us worth a damn. Chances are good, of course, that he hasn’t even got a criminal record.’ Van Effen pondered briefly. ‘Or maybe they could give us a list of all albino criminals on their books. They need glasses to hide their eyes.’

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Floodgate»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Floodgate» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Alistair MacLean: Santorini
Santorini
Alistair MacLean
Alistair MacLean: The Golden Gate
The Golden Gate
Alistair MacLean
Alistair MacLean: The Satan Bug
The Satan Bug
Alistair MacLean
Alistair MacLean: Goodbye California
Goodbye California
Alistair MacLean
Alistair MacLean: Athabasca
Athabasca
Alistair MacLean
Alistair MacLean: River of Death
River of Death
Alistair MacLean
Отзывы о книге «Floodgate»

Обсуждение, отзывы о книге «Floodgate» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.