Caroline Smailes - Like Bees to Honey

Здесь есть возможность читать онлайн «Caroline Smailes - Like Bees to Honey» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Like Bees to Honey: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Like Bees to Honey»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In her third novel, acclaimed author of ‘In Search of Adam’ and ‘Black Boxes’ Caroline Smailes draws upon her own family history for a remarkable and unforgettable story of loss and redemption.Nina travels to Malta with her five-year-old son Christopher. She left the island at the age of nineteen to study at Liverpool University but fell pregnant and was disowned by her family. Following a car accident her relationship with her husband breaks down and she feels compelled to return home, taking her young son with her in the hope of reconciliation with her father and siblings.Once in Malta, strange things start to happen. Nina discovers that the island is full of souls in various stages of transition. Malta is the place where the dead all travel to before they pass over and she is visited by seven of them who, in turn, try to help her deal with the issues that have brought her to the island after so many years away.As Nina travels round Malta and learns more from each friendly spirit she begins to understand why she has really come back and is forced to face some startling truths which will haunt the reader long after they put the book down.Caroline Smailes built up a significant cult following with her first two books, with Like Bees to Honey she has written a remarkable story which will break her through to the mainstream audience she so richly deserves.

Like Bees to Honey — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Like Bees to Honey», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I said that I dreamed of you. I did not tell you that you were not present in my dream. Instead, I was covered with a feeling and that feeling has become you. A covering that is longing.

You are the tongue that I long for. I ache with lovesickness,

Nina

Tmienja

~eight

Malta’s top 5: About Malta

* 4. Transport

For those who do not wish to risk hiring a car and driving around Malta, the buses on the island are easily recognised by their bright yellow bodies and orange stripe. They are a cheap and convenient mode of transport, offering a slow but scenic ride. Most journeys begin at the bus terminal in the capital city Valletta.

I have been back in Malta for one day, I think. It feels longer. Already time has little importance, is being blurred, lost.

I am sitting at my mother’s kitchen table. My mother has opened her cupboards and is balancing on her tiptoes, stretching in, moving around tins, jars, pasta, vegetables, flour. She has her back to me. Her dress has risen to the fold in the back of her knee. I look to see the perfectly formed muscles on her stretched calves. She always loved dancing with my father. My mother talks into the wood of the cupboards, ignoring my responses to her food-related questions.

She wants me to eat more, she wants to prepare something additional, extra, indulgent for me, but I am full to my throat. I refuse, over and over. She does not listen.

My fingers are trailing the rim of the empty crystal fruit bowl.

‘L-aqwa li картинка 26ejt lura id-dar, dak biss li jg odd.’

~you came back home, that is all that matters.

My mother breaks my thoughts.

‘I’m too late,’ I reply.

‘Listen, when you left I told you naqta’ qalbi.’

~I cut my heart, I lost hope.

‘I remember,’ I say.

‘But you came home to Malta and now again I have hope.’

‘I have no hope. I’m lost Mama.’

I sob.

‘No, qalbi, no. There is always hope.’

~my heart.

‘I’m here; I’ve abandoned my husband, my daughter. I don’t know what to do next. Please will you help me?’ I ask.

‘Search the island Nina, find yourself. And then we will talk.’

My mother tells me.

‘Come with me, guide me, please,’ I say.

‘I cannot. I will only leave this home one more time.’

‘I don’t understand,’ I say.

‘You will.’

She speaks the words softly and then moves to me. My mother places her cold hands onto my shoulders and looks into my eyes, then over my face.

I shiver.

‘U qalbi.’

~and my heart.

She says.

‘Inti g arwiena ming картинка 27ajr lipstick.’

~you are naked without lipstick.

She tells me and then pulls me into her scent.

‘Have you seen your bedroom?’

My mother asks.

‘Not yet,’ I say, into the material of her house clothes.

The wooden banister is smooth under my fingers. My great-grandfather had carved it, a wedding present for my grandfather, my mother’s father. My mother and I would polish it every day. It shone, it gleamed, it was proud and glorious. My fingertips tease the surface as I walk the marble steps of my mother’s grand sweeping staircase.

My bedroom door is open, welcoming; the morning light, my Lord’s smile, shines in through the window’s net covering. I stand in the doorway and my eyes flick around the room, as I hold my breath from fear that I will exhale and puff the image away. It all feels so fragile, delicate, temporary.

Everything is as it had once been. My summer clothes hang in the open wardrobe, all pressed and blemish free. My bookcases are crowded with childhood books, Enid Blyton, Roald Dahl, with bootleg cassettes bought from Valletta’s Sunday morning market, with frilly favours from family weddings and baptisms, with statues of Cinderella, so many statues of Cinderella. I dare not step into my room. Instead, I look at my walls, at the framed photographs of my cousins, my sisters, my grandparents, of me. And then I look at my bed, my Rosary lies across my pillow, a crucifix is nailed to the wall above; a photograph of my parents is framed, is perched on my bedside cabinet, is making my stomach churn.

I step back, I close my bedroom door, I walk down the marble steps and I drag my suitcase from the wall near to the wooden coat stand and into my mother’s parlour.

I am dressing, clothes spilling from my open suitcase and onto the floor, next to my mother’s chair.

I hear banging, glass smashing. I run half-dressed, my white cotton dress unbuttoned, into my mother’s kitchen. I am full of fear.

My mother is at the sink, safe, facing the doorway, water is dripping from her hands and to her sandalled feet.

there appears to be a swirling.

~s – wir.

~s – wir.

whirling see-through ghost swishing around the room. She is grey, rotating the kitchen at top speed.

‘Mama?’ I shriek.

My mother smiles, calm, then raises her eyebrows, a frown.

‘It is just Tilly. She is our resent-filled ares.’

~ghost, usually the protector of a house but may become bitter.

My mother says the words in a loud, a stern voice.

‘Mama, why is she here?’ I ask.

‘She is healing.’

My mother says.

Tilly stops spinning, flipping on the spot, instead.

‘You’re a lucky cow.’

She says to me; then she drifts, floats, spins out the kitchen, out through me.

‘Mama?’ My voice is high pitched.

‘It is just Tilly. You will get used to her, qalbi.’

~my heart.

I return to my mother’s parlour, buttoning my dress with trembling fingers.

Today I wear layers, a white cotton dress, a shawl, a cardigan, to unpeel. I am an onion. I discard my knee-length boots. I find flip-flops next to my mother’s chair, perhaps they once belonged to one of my sisters. My mother has told me that it is hot outside, unexpectedly for February; my mother tells me that my Lord is happy.

I frown.

‘Will you move your suitcase to your bedroom, qalbi?’

~my heart.

My mother asks.

‘Maybe later,’ I say, I lie.

Christopher walks in from the kitchen.

‘Will you come with me today?’ I ask my son.

‘No, I can’t. Go find yourself, Mama.’

He tells me.

I know that he has been talking to my mother.

‘But what will you do?’ I ask.

‘I’m meeting Geordie.’

He tells me.

‘Why is he in Malta?’ I ask.

‘He’s waiting, like me.’

He tells me.

‘What will you do today?’ I ask.

‘We will share beer with Jesus, of course.’

Christopher says and then laughs, ha ha ha.

I think, you are too young to be drinking beer. I think, Jesus should know better.

Christopher runs out through the door, laughing and shouting over his shoulder.

‘Mama you worry too much. Age does not matter in my world.’

I smile.

I am leaving my mother’s house.

I open the green front door and stand on the step.

The door closes behind me, I hear a key turning.

and a.

~cl – unk.

as the barrel revolves.

I am forced out onto the cobbles.

I look, the chain and padlock are connected, have reappeared.

I flip, I flop up the slope.

~fl – ip.

~fl – op.

~fl – ip.

~fl – op.

hurrying to catch a yellow Maltese bus.

The sun beats down. I walk in shadows, in shade. I look to the floor and I concentrate on the sounds that flip and flop behind me. My feet offer rhythm. I smile. I focus on my musical feet and alter my flip-flopping to create patterns that are flowing, melodic, light. I offer small leaps; I twirl as I flip, as I flop.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Like Bees to Honey»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Like Bees to Honey» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Like Bees to Honey»

Обсуждение, отзывы о книге «Like Bees to Honey» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x