Max Hastings - Vietnam

Здесь есть возможность читать онлайн «Max Hastings - Vietnam» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Vietnam: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Vietnam»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

THE SUNDAY TIMES BESTSELLER‘His masterpiece’ Antony Beevor, Spectator‘A masterful performance’ Sunday Times‘By far the best book on the Vietnam War’ Gerald Degroot, The Times, Book of the YearVietnam became the Western world’s most divisive modern conflict, precipitating a battlefield humiliation for France in 1954, then a vastly greater one for the United States in 1975. Max Hastings has spent the past three years interviewing scores of participants on both sides, as well as researching a multitude of American and Vietnamese documents and memoirs, to create an epic narrative of an epic struggle. He portrays the set pieces of Dienbienphu, the Tet offensive, the air blitz of North Vietnam, and less familiar battles such as the bloodbath at Daido, where a US Marine battalion was almost wiped out, together with extraordinary recollections of Ho Chi Minh’s warriors. Here are the vivid realities of strife amid jungle and paddies that killed 2 million people.Many writers treat the war as a US tragedy, yet Hastings sees it as overwhelmingly that of the Vietnamese people, of whom forty died for every American. US blunders and atrocities were matched by those committed by their enemies. While all the world has seen the image of a screaming, naked girl seared by napalm, it forgets countless eviscerations, beheadings and murders carried out by the communists. The people of both former Vietnams paid a bitter price for the Northerners’ victory in privation and oppression. Here is testimony from Vietcong guerrillas, Southern paratroopers, Saigon bargirls and Hanoi students alongside that of infantrymen from South Dakota, Marines from North Carolina, Huey pilots from Arkansas.No past volume has blended a political and military narrative of the entire conflict with heart-stopping personal experiences, in the fashion that Max Hastings’ readers know so well. The author suggests that neither side deserved to win this struggle with so many lessons for the 21st century about the misuse of military might to confront intractable political and cultural challenges. He marshals testimony from warlords and peasants, statesmen and soldiers, to create an extraordinary record.

Vietnam — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Vietnam», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Much of the narrative below depicts cruelties and follies, yet within the big canvas many individuals, Vietnamese and American, of all ages and both sexes, military and civilian, behaved decently. I have sought to tell stories of such people, because it is mistaken to allow virtuous endeavour to vanish into the cauldron of bomb blasts, brutalities and betrayals from which most accounts of the war are served up. I decided not to conduct primary political research: US archives have been trawled by scholars for decades; exhaustive accounts exist of the Western participants’ decision-making, notable among them those of Fredrik Logevall. Ken Hughes’ 2015 rendition and analysis of the White House tapes have established an almost incontrovertible record about the thinking and decision-making of Nixon and Kissinger that ended in the January 1973 Paris Accords, and supersedes much of the self-serving narrative presented in the participants’ memoirs. However, I have spent many hours studying testimony in the US Army’s Military Heritage and Education Center at Carlisle, Pa., and the US Marine Corps’ Archive at Quantico, Va. I have also accessed online material from Texas Tech University’s Vietnam War Study Center at Lubbock, and conducted almost a hundred interviews with survivors of all ages and both sexes, American and Vietnamese. Thanks to the indispensable aid of Merle Pribbenow, I have read many thousands of pages of translated Vietnamese memoirs, documents and histories.

Any historian such as myself, publishing a 2018 study of Vietnam, should acknowledge a debt to the recent Burns-Novick TV documentary series, which around the world has reawakened consciousness about this epochal struggle. I hope that my own work conveys something of the enormity of the experience the Vietnamese people endured over three generations, from the consequences of which they remain unliberated to this day.

MAX HASTINGS

Chilton Foliat, Berkshire, and Datai, Langkawi, Malaysia

May 2018

*Described, along with other experiences of conflict, in the author’s 2000 memoir Going to the Wars .

Note on Styles Adopted in the Text

Viet Nam is represented thus by its own people; in the interests of accessibility, however, I sustain the Western custom of using Vietnam, just as I render Ha Noi, Sai Gon, Dien Bien Phu, Da Nang and Viet Cong as single words.

The Vietnamese language makes extensive use of tone marks. I omit these in my text, but in the bibliography and index all proper names are appropriately accented.

Vietnamese names are commonly triple-barrelled, with the family name coming first, and I have adhered to this convention. Many Westerners are bewildered by the profusion of Vietnamese called Nguyen, but this is an accident beyond my undoing.

Wherever possible without forfeiting coherence I omit province names, to avoid crowding the narrative with geographical detail.

Translations often yield stilted prose. When quoting from foreign-language documents and memoirs in all my books, I respect Dryden’s admonition that a translator ‘should not lackey behind his author, but mount up beside him’. Thus, I seek to convey Vietnamese and French conversations in colloquial English.

‘African American’ is a modern term; in the Vietnam era, the word ‘black’ was used, and thus I retain it here. I cite an American’s race only where this seems relevant.

Ranks attributed are those held at the time of episodes described.

North and South Vietnam are capitalised thus when referenced as separate states, but lower-cased as north and south when the country was unified pre-1954 and post-1975.

All the combatants measured distances metrically. I nonetheless adopt feet, yards and miles, even in direct quotations.

The colloquial phrase for joining South Vietnam’s communist guerrillas was ‘ ra bung ’ which meant ‘going out into the marshes’, rather as some French World War II Resistants designated themselves maquisards , because they sought refuge in the maquis wilderness. Vietcong and its abbreviation ‘VC’ were South Vietnamese slang terms, but too familiar not to retain here.

American spellings are used in quoted speech by Americans, or in a conspicuously American context, for instance ‘secretary of defense’.

In thematic sections – notably, about the experience of combat – personal experiences from different periods of the war are sometimes merged, where this does not distort their significance and validity.

Timings of military operations are given by twenty-four-hour clock, but otherwise in accordance with twelve-hour civilian practice.

No attempt seems plausible to set a value upon the South Vietnamese piaster against the US dollar, since chronic inflation and unrealistic official exchange rates render no comparison valid for more than a short period of the wartime era.

Glossary

AFN US Armed Forces Network radio stations

AK-47 Soviet-designed Kalashnikov assault rifle of which a Chinese variant began to be issued in quantity to Vietnamese communist forces in 1965

APC armoured personnel-carrier, most often in Vietnam the tracked M-113

ARVN Army of the Republic of [South] Viet Nam, pronounced as ‘Arvin’

bangalore torpedoes explosive charges packed in sections of metal or bamboo tubing, for breaching wire entanglements

battalion military unit, comprised of 400–1,000 men, normally organised in three/four companies and a headquarters

boonie-rat slang term for US infantry soldier

brigade military headquarters, controlling up to 5,000 men

cadre communist functionary

CAP combat air patrol

cherry green infantryman

chieu hoi literally ‘welcome return’, name of Saigon’s programme to process and rehabilitate defectors from the VC or NVA, often used to categorise the many thousands who joined it – ‘He’s a chieu hoi

CIA Central Intelligence Agency

Claymore M-18 directional anti-personnel mine, spraying a hundred steel balls across a 40-degree arc, triggered manually or remotely

company military unit, a captain’s command, comprised of 100–180 men, in three or four platoons

CORDS Civilian Operations and Revolutionary [later changed to Rural] Development Support

corps military headquarters directing two/three divisions, commanded by a lieutenant-general

COSVN communist headquarters – the Central Office for South Vietnam, or Trung Uong Cuc Mien Nam , usually located near the Cambodian border

CP command post

division military formation, comprised of 8–15,000 men, organised in two/three brigades, commanded by a US major-general or sometimes by a Vietnamese colonel

DMZ the Demilitarized Zone, created near the 17th Parallel by the 1954 Geneva Accords, separating the new North and South Vietnams

dust-off slang for a medevac helicopter

DZ dropping zone for paratroops

ECM electronic counter-measures deployed by US aircraft against North Vietnamese ground defences

FAC forward air controller

flak slang term for anti-aircraft fire

FO [artillery or mortar] forward observer, accompanying infantry

FOB forward operating base

FSB fire support base

GCMA French special forces – Groupement de Commandos Mixtes Aéroportés

grunt slang term for US infantry soldier

hooch slang term for soldiers’ quarters, alternatively a bunker or hut

ICC International Control Commission, established under the 1954 Geneva Accords with Indian, Polish and Canadian membership to monitor implementation. It persisted, albeit little heeded, until the 1973 Paris Accords, following which it was supplanted by a new

ICCS, International Commission for Control and Supervision, which had a wider membership to address an alleged 18,000 ceasefire violations, but proved equally ineffectual

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Vietnam»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Vietnam» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Vietnam»

Обсуждение, отзывы о книге «Vietnam» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x