Primera edición en MINIMALIA, agosto de 2009.
Director de la colección: Alejandro Zenker
Coordinación técnica: Laura Rojo
Cuidado editorial: Elizabeth González
Coordinadora de producción: Beatriz Hernández
Formación digital: Itzbe Rodríguez Ciurana
Viñeta de portada:
Esta obra se publica con el apoyo del Instituto de Traducción de Literatura Coreana (KLTI).
© 2008, Solar, Servicios Editoriales, S.A. de C.V. Calle 2 número 21, San Pedro de los Pinos. 03800 México, D.F. Teléfonos +52 (55) 55 15 16 57
solar@solareditores.com
www.solareditores.com
ISBN 978-607-7640-91-2
Índice
Vista desde la ventana Vista desde la ventana Mañana Un millar de palomas vuelan hacia la iglesia de la ribera y se esfuman entre sus paredes. Los botes del río avanzan hacia mi estancia inundándola con agua y luces submarinas. Tarde En el desierto parque público un viejo se entierra en el periódico del domingo. Vientos descarriados acarician casualmente Los rayos de sol que se cuelan en las ramas. Y las palomas se detienen sobre el piso con ternura picoteando los sonidos plateados de las campanas de la iglesia vecina. Noche Las luces del parque público vacilan como señales punzantes. He visto los aviones desafiando desesperadamente el tiempo, cazando sombras que devoran rápido cientos y cientos de millas y de pueblos. Pero el tiempo aquí con devoción hace una pausa bajo los árboles deshojados. Cuando apago la luz vanas imágenes caen entre las ramas desnudas como pétalos de flores imaginarias: una mujer que saca agua de un pozo del que emanan resplandores dorados; miles de ojos de peces que fulguran en la sombra; y alas umbrosas que aletean en la oscuridad.
La mariposa de Zhuangzi La mariposa de Zhuangzi Mientras escribo poesía en mitad de la noche la mariposa de Zhuangzi se posa en el muro. Con mirada insinuante me observa. ¿Desde cuándo? La mariposa que sólo pude ver en sueños mece sus suaves alas en mi horizonte. ¿De qué profundidades viene con perlas de rocío que caen de sus alas? Está empapada del sombreado verde de los montes. Para afinar mi visión poética, quizás, la mariposa me hace señas. La mariposa de Zhuangzi que huele a bosque fresco y revela un instante las barbas enjutas de Zhuangzi.
Oscuridad Oscuridad Cuando respiramos en la oscuridad algunas cosas abren sus delgados ojos. Algunas cosas abren sus delgados ojos en sitios como nuestros hígados, corazones, cerebros. A medida que algunas cosas abren sus ojos a la luz brillante, algunas cosas abren sus ojos lenta, precavidamente, cuando la oscuridad penetra. Algunas cosas abrigan los más secretos sentires sobre la oscuridad. Aun cuando no hay luz algunas cosas abren sus delgados ojos, reteniendo la respiración y soportando la penumbra. Algunas cosas abren sus ojos lenta, cautelosamente, para apaciguar nuestra ansiedad. Algunas cosas rápidamente despejarán la sangre que hayamos vomitado de súbito en nuestro espacio-tiempo. Algunas cosas rápidamente nos sostendrán si de repente caemos en un abismo sin límites. No hay duda: existen tales cosas así escapen a nuestros dedos.
Todas las cosas tienen ojos y oídos Todas las cosas tienen ojos y oídos Todas las cosas tienen ojos. Cosas como velas, espejos y faroles todas abren sus ojos a un infinito azul. Como el poeta de este mundo captura sus miradas más allá de este mundo como el poeta de ese mundo captura sus miradas más allá de ese mundo. Todas las cosas mantienen abiertos sus ojos en busca de las cosas sin forma, en busca de las cosas sin voz, en busca de las presencias ciegas dentro de nosotros mismos. Todas las cosas tienen oídos. Cosas como el clavo oxidado, la peinilla y el cepillo viejos todas escuchan con todos sus oídos, reteniendo su respiro. Como la gente de este mundo escucha las cosas de ese mundo, como la gente de ese mundo escucha las cosas de este mundo. Todas las cosas dirigen sus oídos a las cosas silenciosas. Escuchan las cosas poseídas dentro de sí por la ignorancia. Escuchan con todos los oídos, a pesar de los oídos. Los oídos de todas las cosas están abiertos como están abiertos los de aquellos de alma y mente tortuosas. Todos los oídos de todas las cosas están abiertos a los silencios sin forma ni figura que se agitan detrás de los clamorosos sonidos. Los oídos de todas las cosas están abiertos a los silencios sin forma ni figura que se agitan en los más hondos lugares dentro de nosotros mismos. Todas las cosas mantienen tus ojos abiertos, mantienen abiertos tus oídos. Penetra las cosas poseídas por la ignorancia que esquiva nuestros ojos. Ondea tus manos hacia el espacio-tiempo sin-ojos sin-oídos que hemos esperado desde la más remota edad que llega ahora ondeando sus manos. ¡Oh, cosas!, todas las cosas con ojos abiertos y abiertos oídos daos la mano, daos la mano apuntando a nuestro acorralado tiempo-espacio que se encuentra en un plato vacío, apuntando a nuestro sentido más profundo que se encuentra en un plato vacío. Ábrase de par en par nuestra ignorancia, ceguedad cautiva, muerte y final.
La voz de la mar me llama La voz de la mar me llama La voz del mar que me llama es una llama que danza en el viento marino. Una llama pálida azulada por el mar una llama que no regresa nunca no importa que tan fuerte la llamemos Una llama indecible como una novia con los ojos fijos en el lecho nupcial La voz del mar que me llama es una llama sin ojos ni oídos. Es una llama que arde afuera y languidece adentro.
Traduciendo poesía coreana
Partir
La canción de la guitarra
Recuerdo de una rosa
Un día
Deseo surrealista
Tarde lluviosa
Flor
Arregla todas las cosas
Silencio (1)
Fantasía del espejo
Mi mente esta tarde
Mundo de fantasía
Poesía (1)
Manifiesto del poeta
Para Ezra Pound & T.S. Eliot
En una noche nevada
Nevada
Junto al río
Silencio (2)
En una remota aldea coreana
A los amigos que se van
Un día de invierno en el mar
Paisaje de un gato
En la galería del arte
Música
Paisaje distante
Paisaje
Cuando nos encontremos de nuevo
Canto visionario
Lo que dijo la araña
Viaje de meditación
Karma
Poema
La cámara en el parque
Sobre la fotografía
Diario surrealista
En una cena
Pájaros
Pétalos vespertinos
Para un poema
Cometa
Mirando una fotografía
En el escenario
Camino
Poesía (2)
Boceto de manos
Extraño amor
Estructuras
El mar
A Marc Chagall
Dos poetas en el lago
¿Habrá tiempo en este día invernal?
Rostro
Lo que el monje Wonhyo le dijo a un poeta
Vista desde la ventana
Mañana
Un millar de palomas vuelan hacia la iglesia de la ribera
y se esfuman entre sus paredes.
Los botes del río avanzan hacia mi estancia
inundándola con agua y luces submarinas.
Tarde
En el desierto parque público
un viejo se entierra en el periódico del domingo.
Vientos descarriados acarician casualmente
Los rayos de sol que se cuelan en las ramas.
Y las palomas se detienen sobre el piso con ternura
picoteando los sonidos plateados
de las campanas de la iglesia vecina.
Noche
Las luces del parque público
vacilan como señales punzantes.
He visto los aviones desafiando desesperadamente el tiempo,
cazando sombras que devoran rápido
cientos y cientos de millas y de pueblos.
Читать дальше