His respect for them forbade him to speak to them first. How this young man preserved his tender heart, his native honesty, his frank cordiality without becoming perverted and corrupted during bis period of hard labour is quite inexplicable. In spite of his gentleness, however, he had a strong stoical nature, as I later discovered. Chaste as a young girl, everything that was foul, cynical, shameful, or unjust filled his fine black eyes with indignation, and made them finer than ever. Although no coward, he would allow himself to be insulted with impunity. He avoided quarrels and abuse, and maintained his dignity. With whom, indeed, was he to quarrel? Everyone loved and cherished him.
At first he was only polite to me; but little by little we got into the habit of talking together in the evening. In a few months he had learnt to speak Russian perfectly, whereas his brothers never gained a correct knowledge of the language. He was intelligent, and at the same time modest and full of delicate feeling.
Ah was an exceptional being, and I always think of my meeting him as one of the lucky events of my life. There are some natures so spontaneously good, and endowed by God with such great qualities, that the idea of their perversion seems absurd. One is never anxious about them. Accordingly I never feared for Ah. Where is he now?
One day, some considerable time after my arrival at the prison, I was stretched out on my camp-bedstead agitated by painful thoughts. Ali, though always industrious, was not working at that moment. It was not yet time for him to retire to bed. His brothers, who were celebrating some Mussulman festival, were also at rest. Ali lay with his head in his hands in a state of reverie. Suddenly he said to me:
‘Well, you’re very sad!’
I gazed at him in astonishment. Such a remark from Ali, who was always so delicate, so full of tact, seemed strange. But on looking closer I saw so much grief, so much repressed suffering in his countenance-suffering caused no doubt by sudden memories-that I understood his anguish and told him so. He sighed deeply, and smiled with a melancholy air. I always liked his charming smile: it showed two rows of teeth which the world’s greatest beauty might have envied.
‘Ah, I suppose you were thinking how this festival is celebrated in Daghestan. Ah, you were happy there.’
‘Yes,’ he replied with enthusiasm, and his eyes sparkled. ‘How did you know I was thinking of such things?’
‘How could I fail to know? You were much better off than you are here.’
‘Why do you say that?’
‘What beautiful flowers there are in your country! Yes,it’s a real paradise.’’Please, say no more.’
He was much agitated.
‘Listen, Ali. Have you a sister?’
‘Yes. Why do you ask?’
‘She must have been very beautiful if she is like you?’
‘Oh, there’s no comparison between us. In all Daghestan you’d never meet so beautiful a girl. My sister is, indeed, charming. I am sure that you’ve never seen anyone like her. My mother also is very handsome.’
‘And your mother was fond of you?’
‘What do you mean? Of course she was. I’m sure she has died of grief, she was so fond of me. I was her favourite child. Yes, she loved me more than my sister, more than all the others. This very night she appeared to me in a dream and shed tears for me.’
He was silent, and never spoke again for the rest of the night; but from that moment he sought my company and my conversation, although he remained most respectful and never ventured to address me first. On the other hand he was happy when I spoke to him. He often talked of the Caucasus and of his past life. His brothers did not forbid him to converse with me; in fact I think they even encouraged him to do so, and when they saw that I was fond of him they became more affable towards me.
Ali often helped me in my work. In barracks he did everything he could to please me and save me trouble. In bis attentions there was neither servility nor the hope of any advantage, but only a warm, cordial feeling which he did not try to hide. He had an extraordinary aptitude for the mechanical arts: he had learnt to sew very tolerably and to mend boots, and even understood something of carpentry -everything, in short, that could be learnt in prison. His brothers were proud of him.
‘Listen, Ali,’ I said to him one day, ‘why don’t you learn to read and write Russian? It might be very useful to you here in Siberia.’
‘I should like to, but who would teach me?’
‘There are plenty of people here who can read and write. I’ll teach you myself if you like.’
‘Oh, do teach me, please,’ said Ali, raising himself up in bed. He joined his hands and looked at me with a suppliant air.
We set to work the very next evening. I had a Russian translation of the New Testament, the only book that was not forbidden in prison. With that book alone, and without an alphabet, Ali learned to read in a few weeks, and after a few months he could do so perfectly. He brought an extraordinary zeal and warmth to his studies.
One day we were reading together the Sermon on the Mount. I noticed that he read certain passages with much feeling and I asked him if he liked the Gospel. He glanced up at me, and his face suddenly lighted up.
‘Yes, yes, Jesus is a holy prophet. He speaks the language of God. How beautiful it is!’
‘But tell me what it is that particularly pleases you.’
‘The passage which says, “Forgive those that hate you!” Ah! how divinely He speaks!’
He turned towards his brothers, who were listening to our conversation, and said a few eager words. They talked together seriously for some time, approving what their young brother had said by a nodding of their heads. Then with a grave, kindly smile, quite a Mussulman smile (I liked its gravity), they assured me that Isu (Jesus) was a great prophet. He had done great miracles. He had created a bird with a little clay into which He breathed the breath of life, and the bird had flown away. That, they said, was written in their books. They were convinced that they would please me much by praising Jesus. As for Ali, he was happy to see that his brothers approved of our friendship, and that they were saying what he thought would gratify. My success in teaching Ali to write was quite extraordinary. He had obtained paper at his own expense (for he would not allow me to buy any), also pens and ink; and in less than two months he had learned to write. His brothers were astonished at such rapid progress. Their satisfaction and their pride were without bounds, and they were at a loss to express their gratitude. If we happened to be together in the workshop, they disputed as to which of them should help me. I am not, of course, speaking of Ali, who felt more affection for me than for his own brothers. I shall never forget the day of his release. He took me outside, threw himself on my neck and sobbed. He had never before embraced me, and never before wept in my presence.
‘You have done so much for me,’ he said; ‘neither my father nor my mother have ever been kinder. You have made a man of me. God will bless you, I shall never forget you, never!’
Where is he now, where is my good, kind, dear Ali?
Besides the Circassians, we had a certain number of Poles, who formed a separate group. They had scarcely any relations with the other convicts. I have already said that, thanks to their hatred of the Russian prisoners, they were detested by everyone. All six of them were of a restless, morbid disposition; some were men of education, of whom I shall have more to say later.
It was from them that during the last days of my imprisonment I obtained a few books, and indeed the first work I read made a profound impression on me. I shall speak further on of that experience, which I look upon as very curious, though it will be difficult for the reader to understand. Of this I am certain, for there are certain things of which one cannot judge without having experienced them oneself. It will be enough for me to say that intellectual privation is more difficult to support than the most dreadful physical torture.
Читать дальше