Roy Palmer - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484

Здесь есть возможность читать онлайн «Roy Palmer - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

One-Eye-Doolin hieß er in einschlägigen Kreisen, und das fehlende Auge ersetzte er durch doppelte Tücke, Gerissenheit und Brutalität. Seine Kerle standen ihm in nichts nach. Ihr Schiff war auf den Namen «Scorpion» getauft, und das besagte auch eine ganze Menge. One-Eye-Doolin hatte sich in den Kopf gesetzt, sein Glück in der Karibik zu suchen – und dabei mal so eben den legendären Seewolf auszunehmen, von dem in den Kneipen Comwalls die wildesten Gerüchte umliefen. Als er ihm dann jedoch gegenüberstand, war's nichts mit dem Ausnehmen, das Gegenteil war der Fall, und One-Eye-Doolin konnte noch froh sein, wie ein geprügelter Hund davonschleichen zu dürfen…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Er verkehrt hier also nicht?“ fragte Doolin lauernd.

„Nein“, erwiderte Diego gelassen. „Das kann ich beschwören.“

Doolin schien wirklich enttäuscht zu sein. Seinen Kumpanen ging es nicht anders. Sie spülten den Ärger mit Bier herunter, ließen nachschenken und tranken wieder. Das half. Sie lachten und rülpsten, ließen unanständige Sprüche los und begaben sich in Diegos „Schildkröte“ nun ebenfalls auf die Suche nach bereitwilligen Ladys, mit denen sie ihre Silberlinge durchbringen konnten.

Doolin stand Diego allein gegenüber.

„Das ist Pech“, sagte er. „Aber ich finde ihn schon noch.“

Diego fragte: „Was hat es denn mit diesem Killigrew auf sich, daß du so versessen auf ihn bist?“

„Das geht dich nichts an.“

„Natürlich nicht“, sagte Diego einlenkend. „Aber vielleicht kann ich mich ja mal umhören und dir eine Nachricht zukommen lassen, sobald ich was erfahre.“

Doolins Miene hellte sich wieder auf. An diese Möglichkeit schien er noch gar nicht gedacht zu haben. „Das ist eine gute Idee.“

„Ich nehme nicht an, daß du diesen Killigrew suchst, um ihm mal guten Tag zu sagen“, sagte Diego grinsend.

Doolin kicherte plötzlich. „Ganz bestimmt nicht. Sagen wir lieber, ich will ihn ein bißchen durchbeuteln. Dabei könnte ganz schön was ’rausfallen. Kapiert?“

Diego stellte sich nach wie vor dumm. „Nein. Was soll denn ’rausfallen?“

„Gold, Perlen, Diamanten“, erwiderte der Einäugige. „Über Killigrew habe ich in Plymouth eine Menge gehört. Da ist nämlich im letzten Jahr eine frühere spanische Kriegsgaleone mit einer englischen Crew eingelaufen.“

„Na, so was“, wunderte sich Diego. „Was es nicht alles gibt. Und was haben die Engländer von der Galeone nun mit Killigrew zu tun?“

„Sie sind ihm begegnet“, erklärte der Kerl. „Hier, irgendwo. Ursprünglich sind sie mit mehreren Schiffen unterwegs gewesen, unter anderem mit der ‚Dragon‘ und der ‚Orion‘. Die sind aber abgesoffen. Da hat der Killigrew ihnen geholfen und ihnen die spanische Galeone geschenkt. Einfach so. Na, sie sind damit zurück nach England gesegelt und haben dann in Plymouth die tollsten Sachen erzählt.“

„Ja?“ fragte Diego. „Was denn zum Beispiel?“

„Er soll stinkreich sein.“

„Der Seewolf?“

„Ja, klar“, entgegnete Doolin. „Er hat eine Riesenbande um sich geschart und bringt laufend jede Menge Spanier auf. Er soll schon so viel zusammengeklaut haben, daß er ganz England kaufen könnte.“

„Heilige Mutter Gottes“, sagte Diego andächtig. „So ein Glückspilz. Und unsereins muß hart arbeiten, um sich über Wasser zu halten.“

„Killigrew scheffelt das Gold nur so“, sagte Doolin.

„Ganz sicher?“

„Der Tip, den ich erhalten habe, ist sicher“, erklärte Doolin voll Überlegenheit. „Ein Seemann aus der Crew von Marc Corbett hat ihn mir gegeben. Corbett ist der Kapitän der spanischen Galeone gewesen. Na, und den Seemann habe ich bei einem Kollegen von dir getroffen, bei Plymson in der ‚Bloody Mary‘.“

Fast hätte Diego die Augen verdreht. Wie hätte es anders sein können! Der dicke Nathaniel Plymson war um ein paar Ecken mal wieder mit im Spiel. Wie klein die Welt doch war!

Doolin wurde richtig redselig. Er war jetzt beim dritten Bier angelangt. Der kühle, erfrischende Gerstensaft löste seine Zunge erheblich.

„Dieser Seemann erzählte Wunderdinge von Killigrew“, fuhr er fort. „Von Riesenbergen Gold und so. Und von einem Versteck. Plymson mischte sich auch noch mit ein. Der kennt den Killigrew nämlich von früher. Er hat das alles bestätigt. Killigrew muß der reichste Mann der Welt sein.“

„Toll“, sagte Diego ehrfürchtig. „Ich würde ihm gern mal begegnen.“

„Ich auch“, sagte Doolin grinsend. „Und ich werde ihm etwas von seinem Reichtum abknöpfen, verlaß dich drauf.“

„Viel Erfolg bei der Suche“, sagte Diego.

„Und wenn du was hörst, sagst du mir Bescheid?“ vergewisserte sich Doolin.

„Wenn ich was höre, ja“, erwiderte Diego.

„In Ordnung!“ One-Eye-Doolin knallte zuerst seinen Humpen und dann ein paar Münzen auf die Theke. „Das ist für die ersten Runden! Jetzt geht’s weiter!“

Es ging weiter. Die Kerle der Galeone – sie hieß „Scorpion“, wie Diego im weiteren Verlaufe des Abends erfuhr – ließen sich so richtig nach Herzenslust vollaufen. Das Gelage dauerte bis in die frühen Morgenstunden, dann schliefen die Engländer am Busen ihrer Ladys oder unter den Tischen ein.

Diego tätigte gute Umsätze. Er grinste und strich das Geld ein. Dabei warf er immer wieder Blicke zu One-Eye-Doolin hinüber, der sich mit einer üppigen Rothaarigen in eine Nische verdrückt hatte.

Na warte, dachte Diego, du kriegst schon noch dein Fett, wenn du so versessen darauf bist, „den Killigrew“ zu treffen. Aber an dem Tag wirst du dir wünschen, nie aus Cornwall losgesegelt zu sein!

Diego nahm sich vor, den Seewolf und dessen Kameraden zu informieren, sobald er sie wiedersah. Er konnte nur hoffen, daß sie früher oder später wieder bei ihm einkehrten, wie es ihre Gewohnheit war.

Philip Hasard Killigrew und Roger Lutz trafen um drei Uhr morgens am 27. Mai mit den Perlensäcken, die sie von der Bucht bei Batabanó mitgenommen hatten, in Havanna ein. Roger kannte sich aus – schon einmal war er die Strecke hin und zurück marschiert, als er mit Jean Ribault den sehr ehrenwerten Alonzo de Escobedo verfolgt hatte. Jussuf hatte den beiden Franzosen die Schleichwege gezeigt, die man tunlichst benutzte, um die Patrouillen in der Stadt zu umgehen.

Der Seewolf und sein Begleiter pirschten durch die Gassen. Einmal mußten sie in einer Hofeinfahrt untertauchen, weil sich Schritte näherten. Zwei spanische Soldaten gingen an ihnen vorbei. Sie unterhielten sich leise. Was sie sagten, war jedoch nicht zu verstehen.

Hasard stieß Roger mit dem Ellenbogen an. „Die werden sich auch fragen, wo ihr geliebter Gouverneur abgeblieben ist.“

Roger grinste. „Wenn die wüßten, welche üblen Spielchen der Señor betreibt.“

„Es wird sich noch herumsprechen“, erwiderte der Seewolf leise. „Ich bin wirklich mal gespannt, was passiert, wenn de Mello mit der ‚San Sebastian‘ eintrifft.“

Die Patrouille war fort. Die beiden Männer verließen ihr Versteck und setzten ihren Weg fort. Zwei Schatten, die durch das schlafende Havanna huschten. Keiner bemerkte sie. Unbehelligt erreichten sie schließlich die Faktorei von Manteuffel.

Der Kapitän der spanischen Kriegsgaleone „San Sebastian“, Gaspar de Mello, hatte den ehrenwerten Gouverneur Alonzo de Escobedo unter Arrest gestellt, als dieser versucht hatte, sich die Schätze des Don Antonio de Quintanilla anzueignen.

Angeblich hatte es sich um einen Geheimauftrag des Königs gehandelt, bei dem die Schätze aus den Höhlen bei Batabanó abgeborgen und per Schiff weggeschafft werden sollten. Diego Machado, der korrupte Kapitän der Fracht-Galeone „Trinidad“, war sich in diesem Punkt mit de Escobedo schon handelseinig gewesen.

Doch de Mello hatte nicht mitgespielt. Alles war anders gelaufen, als de Escobedo sich das ausgemalt hatte. Die Mannschaft der „Trinidad“ hatte versucht, die Schätze im Alleingang zu erbeuten. Sie war einer nach dem anderen desertiert. Machado hatte sich schließlich sogar noch mit den Deserteuren verbündet. Doch sie alle hatten mit dem Leben bezahlen müssen – bis auf ein paar Kerle, die inzwischen ebenfalls als Gefangene an Bord der „San Sebastian“ waren.

Die „San Sebastian“ mit den Gefangenen und de Escobedo befand sich jetzt auf der Reise nach Havanna. De Mello war unbestechlich und unbeirrbar. Er würde den Gouverneur den Gerichten übergeben.

Hasard und Roger schauten sich aufmerksam nach allen Seiten um, ehe sie die Hinterhofmauer der Faktorei überkletterten. Hasard schickte Roger vor. Roger landete mit sicherem Sprung auf dem Pflaster des Hofes, ließ die Perlensäcke zu Boden sinken und blickte zu dem Seewolf auf, der bereits oben auf der Mauer kauerte. Dann ließ sich auch Hasard fallen. Federnd setzte er auf und grinste seinem Begleiter zu.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 484» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x