John Curtis - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166

Здесь есть возможность читать онлайн «John Curtis - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Schon die erste Breitseite der «Isabella» lag voll im Ziel. Der Großmast der «Tobago» wurde über Bord gefegt, ein Teil des Vorderkastells zersplitterte unter den Einschlägen der Kugeln, die Blinde knickte ab. Dann halste die «Isabella», schwang herum und war bereits in Schußposition, bevor der Gegner seine erste Salve abgefeuert hatte. Edwin Carberry, der eiserne Profos, brach in ein höhnisches Gelächter aus. Das wollten Piraten sein – die Kerle auf der «Tobago»! Und schon feuerte die «Isabella» ihre zweite Breitseite auf den Gegner…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Impressum

© 1976/2016 Pabel-Moewig Verlag KG,

Pabel ebook, Rastatt.

ISBN: 978-3-95439-503-3

Internet: www.vpm.deund E-Mail: info@vpm.de

Inhalt

Kapitel 1

Kapitel 2

Kapitel 3

Kapitel 4

Kapitel 5

Kapitel 6

Kapitel 7

Kapitel 8

1.

In der „Schildkröte“ auf Tortuga ging es an diesem Spätnachmittag hoch her. Es war wie in den alten Zeiten, als noch Caligu, der gefürchtete Herrscher der Karibik, seine Gelage abgehalten hatte. Caligu lebte nicht mehr, in der Windwardpassage hatte er im Kampf gegen den Seewolf und seine Männer das Leben verloren, und auch Maria-Juanita, seine einstige Geliebte, war ihm längst ins Reich der Toten gefolgt.

Aber Tortuga, die Schildkröteninsel, hatte sich nach einer Weile der Ruhe wieder zu dem gemausert, was sie immer gewesen war: zur Pirateninsel. Ihr neuer Herrscher war Pongo. Schwärzer noch, als es Caligu einst gewesen war und vielleicht sogar noch stärker, noch größer und bestimmt ebenso verschlagen und gerissen wie der einstige Herrscher Tortugas. Man sagte ihm nach, daß er Eisenketten mit der bloßen Kraft seiner Muskeln zu sprengen vermochte und Eisenstangen mit bloßen Händen zur Acht zusammenbog.

Pongo hatte das oft bewiesen, aber immer wieder geschah es, daß seine Fähigkeiten von Neuankömmlingen bezweifelt wurden – ein Leichtsinn, den nur selten einer der Zweifler überlebte.

So auch an diesem späten Nachmittag. Dichter Rauch erfüllte die Schildkröte, jenes in die Felsen der Insel gehauene Gewölbe, daß zugleich Pongos Hauptquartier und Kneipe darstellte, in dem er seine wüsten Gelage abhielt. So wie Caligu und Maria-Juanita und andere lange vor ihm.

Pongo hatte den roh gezimmerten Stuhl, der schon fast einem Thronsessel ähnlich war, zurückgeschoben und starrte den Fremden an. Unter seiner ebenholzschwarzen Haut spielten die Muskeln, seine mächtigen Kiefer mahlten.

„Du nimmst das Maul verdammt voll, Fremdling“, sagte Pongo. Dabei dröhnte seine Stimme durch das Gewölbe, so laut, daß die Stimmen der Männer und das Gekreische oder Gelächter der Piratenbräute schlagartig verstummte. Alle Blicke wandten sich Pongo und dem Fremden zu. Sogar der fette Wirt, ein wahres Gebirge aus Fleisch, Fett und Muskeln, der sich sonst um die Streitereien der Piraten nur kümmerte, wenn sie begannen, ihm seine Kneipe in alle Einzelteile zu zerlegen, beugte sich interessiert vor. Da stand wieder etwas bevor, das spürte der fette Diego sofort.

Der Fremde schwieg. Er stand hochaufgerichtet vor Pongo und starrte ihn aus seinen schwarzen Augen nur an. Schwarzes Haar floß über seine Schultern, sein athletischer brauner Oberkörper war nackt. Seine Hüfte umschlang ein breiter, schwerer Gürtel aus Leder, in dem ein breites Messer steckte. Der Gürtel hielt einen ledernen Lendenschurz. Auf Brust und Armen trug er Tätowierungen, die Schlangen und fremde Schriftzeichen zeigten.

Pongo spürte die Gefahr, die von diesem Fremden ausging. Das war kein gewöhnlicher Gegner, mit dem man im Handumdrehen fertig werden konnte. Pongo ließ seine Blicke über den Fremden wandern. Der Mann war nicht ganz so groß wie er, auch nicht so schwer. Aber sein Körper bestand aus Muskeln und Sehnen, kein Gramm Fett zuviel war da zu sehen. Seine Haltung war locker und irgendwie sprungbereit wie bei einer Raubkatze.

Der Herrscher über Tortuga verspürte Unwillen. Er warf der hübschen Kreolin an seiner Seite einen raschen Blick zu, auch ihre Augen signalisierten Pongo Gefahr.

Der Herrscher Tortugas griff nach seinem schweren Krug und nahm einen gewaltigen Schluck. Dann setzte er den Humpen ruckartig und so hart ab, daß die schwere Bohle, die die Tischplatte darstellte, erdröhnte. Anschließend wandte er sich dem Fremden wieder zu.

„Also – wer bist du, was willst du von mir?“ Unüberhörbares Grollen kündete denen, die den hünenhaften Schwarzen kannten, den bevorstehenden Wutausbruch an. Aber der Fremde blieb auch weiterhin gelassen. Nur die Muskelstränge unter seiner Haut bewegten sich ein paarmal.

„Ich habe gehört, daß du der Beherrscher von Tortuga und stets bereit seist, mit jedem um die Herrschaft über diese Insel zu kämpfen, der mit dir um sie kämpfen will. Ist das so?“

Pongos Augen wurden schmal. Das also war es. Dieser Kerl wollte ihm die Herrschaft über Tortuga streitig machen!

Pongo griff abermals nach seinem Humpen, leerte ihn auf einen Zug und stellte ihn wiederum hart auf die Tischplatte. Dann lehnte er sich noch weiter zurück. Dabei fixierte er seinen Gegner noch schärfer, noch genauer.

„Ja, das stimmt, Fremder. Aber wenn du mit mir um Tortuga kämpfen willst, dann ist das ein Kampf auf Leben und Tod. Wer verliert, stirbt, Gnade wird nicht gegeben. Also, willst du immer noch um Tortuga kämpfen?“

Der Fremde starrte Pongo an.

„Nicht nur um Tortuga, Pongo. Um alles. Um sie“, er deutete auf die bildhübsche Kreolin, „um dein Schiff, um deine Besatzung, um die Schätze, die du angesammelt hast, um deine ganze Flotte, die sich zur Zeit auf See befindet, um das Geleit der Spanier abzufangen, das Silber, Gold und Frauen in die alte Welt bringen soll.“

Wieder warf Pongo der Kreolin einen raschen Blick zu. Er sah, wie sie erbleichte und ihre Hand sich um seinen Unterarm krallte.

Fast böse schüttelte Pongo ihre Hand wieder ab.

„Wer bist du, Fremder, woher kommst du? Wie gelangtest du auf diese Insel, es hat seit Tagen kein Schiff meinen Hafen angelaufen!“

Der Fremde wurde Pongo immer unheimlicher. Er spürte plötzlich, daß dies der schwerste Kampf seines Lebens werden würde. Er würde auch nicht so ablaufen wie sonst und nicht durch Sprengen von Ketten oder Verbiegen von Eisenstangen entschieden werden, nein, dieser Kerl wollte einen richtigen Kampf, einen, bei dem die Waffen entscheiden würden.

Ein spöttisches Lächeln zog sich um die Mundwinkel des Fremden.

„Nicht deinen Hafen, Pongo, wohl aber deine Insel. Wenn du Wachen aufstellst, dann sollten sie ihre Augen offenhalten und nicht betrunken in den Felsen Tortugas liegen, auf der anderen Seite der Insel. Man nennt mich auf Grand Caicos El Diablo, auf der Insel geschieht nichts, was ich nicht will.“

Pongo hatte den Fremden angestarrt, dann war er aufgesprungen. So heftig, daß sein schwerer Stuhl polternd umstürzte.

„El Diablo?“ fragte er. „Das lügst du. Du kannst nicht so heißen. Es gab einmal einen Mann in der Karibik, der sich so nannte. Er lebte auf Little Kaiman und segelte ein pechschwarzes Schiff.“

Die Hand des Fremden war unwillkürlich zum Messer gezuckt, als Pongo aufgesprungen war. Jetzt nahm er sie langsam wieder fort und starrte seinerseits den hünenhaften schwarzen Herrscher Tortugas an. In der Felsenkneipe herrschte atemlose Stille, keiner der Männer und keine der Frauen wagten auch nur, sich zu rühren.

„Du kennst El Diablo?“ fragte der Fremde. „Und du kennst jenes schwarze Schiff, von dem man noch heute in allen Gewässern der Karibik spricht? Ich bin El Diablo, aber nicht jener Mann, der dieses schwarze Schiff gesegelt hat, sondern aller Wahrscheinlichkeit nach einer seiner Söhne. So jedenfalls berichtete es die Frau, die mich geboren hat, und ich habe keinen Grund, an der Wahrheit ihrer Worte zu zweifeln!“

Pongo starrte den Fremden an. Der Schwarze war nicht mehr der jüngste, aber seinem riesigen Körper schienen die Jahre nichts ausgemacht zu haben. Die Haut war straff, sein krauses Haar noch dunkel, die Augen noch scharf.

Er trat noch dichter an den Fremden heran. Lange musterte er ihn. Dann wandte er sich zu seinen Männern um, suchend glitten seine Blikke durch das Gewölbe.

„Tonga – her mit dir!“ forderte er einen Kreolen auf, der fast so groß und so stark war wie er selber. „Du hast Caligu gekannt. Du bist mit Caligu gesegelt. Ich weiß, daß Caligu jenen El Diablo gekannt hat. Hast du jenen El Diablo und sein schwarzes Schiff nicht auch gesehen?“

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 166» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x