Fred McMason - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137

Здесь есть возможность читать онлайн «Fred McMason - Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dan O´Flynn hatte nur noch die Wand im Rücken, als die Männer in den Burnussen im Dutzend auf ihn eindrangen und ihre Säbel schwangen. Einige hatten Steinzeit-Keulen in den Fäusten, mit denen man einen Elefanten fällen konnte. Es sah böse aus für Dan O´Flynn, aber er dachte nicht daran, aufzugeben. Noch hatte er das lange Entermesser, und er zeigte, wie ein Seewolf zu kämpfen verstand. Er parierte Säbelhiebe, brach eine Sarazenenklinge glatt ab und trat einem der wutschnaubenden Burnus-Träger derart auf die Zehen, daß der jammernd davonwankte…

Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Immer wieder sahen sie zu dem verblüfften Seewolf hinüber. Und schließlich zerrte Hasard junior seinen Bruder am Ärmel zum Niedergang – in der eindeutigen Absicht, sich wieder in die Kammer im Achterschiff zurückzuziehen.

Ihr Vater hörte sie immer noch eifrig debattieren, als er vorsichtshalber die Tür wieder abschloß.

Und dabei überlegte er, ob Batuti nicht vielleicht doch die einzig richtige Idee gehabt hatte, als er vorschlug, „einen Türken klauen“ zu gehen.

Um dieselbe Zeit hatten Dan O’Flynn und Smoky wieder den Platz erreicht, auf dem die Gaukler ihr großes, buntes Zelt aufgeschlagen hatten.

Jetzt bei Tageslicht wirkte es etwas verblichen. Drinnen klapperte Geschirr, und irgendwo summte eine liebliche Frauenstimme. Dan und Smoky duckten sich in den Schatten eines Mauerbogens und betrachteten die Gruppe der Männer vor dem Zelt, die mit Händen und Füßen aufeinander einredeten.

In dem ziegenbärtigen Burnusträger erkannten sie den Zauberer, der sein Publikum so überzeugend mit dem Zwillings-Trick verblüfft hatte. Jetzt wirkte er sehr erbittert und fuchtelte mit einem glitzernden Bündel, seinem zusammengerollten Zaubermantel. Auch Achmed Ali, der Messerwerfer, und der greisenhafte Liliputaner hatten sich zu der Versammlung gesellt, außerdem ein halbes Dutzend muskulöser Kraftmenschen und der Bursche mit dem Vollmond-Gesicht, der sich als Feuerschlucker betätigte. Die restlichen Männer schienen Einheimische zu sein – und Dan O’Flynn hatte den Eindruck, daß sie den Gauklern irgendeine wichtige Neuigkeit erzählten.

Er konnte sich auch denken, welcher Art sie war.

Die Turnvorführung der Zwillinge in den Wanten hatte Zuschauer gefunden. Zumindest einer der beiden war vom Kai aus deutlich zu sehen gewesen – und es mochte leicht sein, daß die Leute den Jungen in ihm erkannt hatten, den der Zauberer während der Vorstellung in der Erde versinken und wieder vom Himmel fallen ließ.

Auf jeden Fall steigerte sich die Erregung der Gaukler zum Spektakel.

Sie palaverten noch eine Weile, dann warf sich der Zauberer mit großer Geste seinen Umhang um die Schultern. Auf seinen Wink hin setzten sich zwei Muskelmänner und der Feuerschlucker in Bewegung. Die ganze Gruppe marschierte ab – und es gab keinen Zweifel daran, daß sie den Weg zum Hafen einschlugen.

„He!“ brummte Smoky überrascht. „Die wollen doch wohl nicht die alte ‚Isabella‘ angreifen?“

„Zu viert? Dir ist wohl ein Koffeynagel auf die Rübe gefallen.“

„Aber zum Hafen gehen sie, oder?“ beharrte Smoky.

„Na und? Wahrscheinlich wollen sie herumschnüffeln. Wenn sie den verdammten Messerwerfer mitgenommen hätten, würde ich ja auch sagen, Vorsicht ist die Mutter der heilen Rumflasche. Aber so …“

„Und wenn – eh, ich meine, wenn dieses komische Rübenschwein nun wirklich so was wie’n Zauberer ist?“

„Dir ist wohl die Sonne nicht bekommen, was?“

Dan widmete dem Kameraden einen vernichtenden Blick und wandte sich wieder der Beobachtung des Gaukler-Lagers zu. Im Innern des großen Zeltes klapperte immer noch Geschirr. Dan ignorierte Smokys beleidigtes Gebrummel und schnupperte, weil der Duft des kräftigen aromatischen Gebräus durch die Luft zog, das sie hierzulande Kaffee nannten.

Wenig später roch es auch noch nach Hammelpastete, und Dan gelangte zu der Erkenntnis, daß sein eigenes Frühstück schon reichlich lange zurücklag.

Er lenkte sich ab, indem er die bunten Wagen betrachtete, die den Gauklern gehörten. Ein paar davon schienen als Unterkünfte zu dienen, andere waren mit massiven Eisengittern ausgestattet und wurden als Käfige benutzt. Ein ausgewachsener Braunbär blinzelte träge in die Sonne. Tauben gurrten, und Dan fragte sich, wo sie versteckt waren, bevor der Zauberer sie aus dem Hut holte. Natürlich gab es auch Pferde, Kamele, Esel – und ein Riesenexemplar von Pythonschlange, das sich träge im heißen Staub ringelte, als sei das die selbstverständlichste Sache der Welt.

„Verrückt“, brummte Dan. „Ich kann mich nicht erinnern, daß bei der Vorstellung ein Schlangenbeschwörer mitgewirkt hätte.“

Smoky schwieg.

Dan beobachtete die Python. „Ganz schönes Biest, was?“

Smoky schwieg.

„He! Hat es dir die Sprache verschlagen?“

Smoky schwieg immer noch, und Dan fand es verdammt übertrieben, sich wegen des bißchen Flachses wie eine beleidigte Jungfrau aufzuführen.

Er holte tief Atem, drehte sich um – und schnitt ein Gesicht, das fatal an den berühmten Ochsen vor dem neuen Scheunentor erinnerte.

Nur, daß ihn Smoky nicht deswegen aufziehen konnte.

Der war nämlich verschwunden, als hätte der Erdboden ihn verschluckt.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137»

Обсуждение, отзывы о книге «Seewölfe - Piraten der Weltmeere 137» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x