Barbara E. Mundy - The Codex Mendoza - new insights

Здесь есть возможность читать онлайн «Barbara E. Mundy - The Codex Mendoza - new insights» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Codex Mendoza: new insights: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Codex Mendoza: new insights»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Conceived as a contribution to the continuous construction of the identity of the Codex Mendoza, the present volume is organized around three axes: material analysis, textual and stylistic interpretation, and reception and circulation studies. The works of Barker-Benfield and MOLAB further our objective of understanding the manuscript's materiality. The re-binding and conservation process registered by Barker-Benfield has allowed us to do away with speculation regarding the method of production used to create the manuscript and its previous bindings. This, in turn, has allowed heretofore accepted connections, such as the authorship of Francisco Gualpuyogualcal, to be reexamined. Similarly, the analysis undertaken by the MOLAB team and headed by Davide Domenici has settled the debate on the nature of the pigments used in the production of the manuscript. This has added additional layers of nuance to previously held interpretative hypotheses on the meaning of specific pigments and the strictness of their application in the tlacuilolli. While color holds meaning for the tlacuilo, color is not inexorably linked to its materiality. These observations have the potential to inspire a new generation of interpretative studies, based on ever more accurate data regarding the material nature of the Codex Mendoza. 
Interpretative studies of the manuscript in this volume represent a line of inquiry that, by considering the manuscript from the complex perspectives of the work of art, literature, and bibliography, complement previous anthropological and historical readings of the Codex Mendoza. My essays as well as those by Diana Magaloni and Daniela Bleichmar reconsider the number and style of the artists who produced the manuscript in order to understand both the process by which it was created as well as the place it occupies in the artistic context of the early viceroyalty. Far from entering a binary relation between subjugator and subjugated, the decisions made by these artists and intellectuals manifest the forms of thinking and seeing time and space in the Mesoamerican world. I demonstrate that the pictures in the Codex Mendoza were painted in a workshop in which one, two, or more individuals collaborated on each page to create a single composition; as such, the creation of these pictures took on an air of rituality and functioned as «an instrument to recreate, reactualize, and make coherent the historical becoming linked to territory with cosmic patterns» (Magaloni, this volume). This last observation complements and reinforces Joanne Harwood's proposed reading of the third section of the manuscript. For Harwood, notwithstanding the originality of the visual solutions used to compose this section of the manuscript, the Codex Mendoza's pre-Columbian model resonates with a Mesoamerican religious genre: the teoamoxtli.

The Codex Mendoza: new insights — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Codex Mendoza: new insights», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

La Raccolta di Mendoza. Così chiamiamo la collezione di 63 pitture messicane fatta far dal primo Vicerè del Messico D. Antonio Mendoza, alle quali fece aggiungere da persone intendenti la loro interpretazione nelle lingue Messicana, e Spagnuola per mandarle all´Imperatore Carlo V.

The roles Clavijero and Mendoza play in the creation of their respective manuscripts could not be more different. The former is the intermediary of a bibliographical enterprise that seeks to transmit the truth about his land, which had been soiled by foreign authors. As such, he acts as a vehicle that allows the voices of truthful authors to be heard, thus restoring the splendor of his nation’s history. On the other hand, the latter is an active subject in the collection of information about Mexico; he is the author of a primary source. This idea allows us to consider the Codex Mendoza in the context of the bibliographical sources which Clavijero lists at the beginning of the Storia, and to suggest that the function of the document goes well beyond that of a mere work to be cited.

The bibliography

Immediately after the introduction, Clavijero lists forty-seven sources that he divides into two categories: the first is comprised of histories written by European and Mexican authors and the second includes collections of paintings (pictographic Mexican codices). The Codex Mendoza belongs to the latter.

As we can observe in table 2, Clavijero organizes his textual sources chronologically. Hence, he begins with Hernán Cortés and Bernal Díaz del Castillo, two prominent authors who participated in the conquest of Mexico, and ends with the texts of Boturini, a famous eighteenth-century historian and collector. However, the way in which Clavijero organizes the Mexican pictographic manuscripts in his bibliography corresponds to a different logic. In this list, Clavijero (1780, 2:22) cites five pictographic manuscripts, which he refers to as collections of paintings useful for writing the history of Mexico. Four of these were introduced as pre-Columbian antiques when, in fact, they contain colonial elements. This sheds light on Clavijero’s bias in approaching this material and the value he sought to bestow upon it in the context of his bibliography: primary sources whose authority, because of their origin, was incontrovertible.

The fifth source on this list is the Codex Mendoza. Although Clavijero grouped it alongside documents of pre-Columbian origin, he never pretended that the Codex Mendoza was anything other than a colonial manuscript. Once more, what interests us here is not just the what but the how. Contrary to the way in which Clavijero organized his historical sources, by presenting the Codex Mendoza atop his list of pre-Columbian materials, he consciously reverts the chronological principle that had apparently guided the presentation of his bibliography, effectively enhancing the colonial manuscript he had just christened.

Thus, the bibliography for Clavijero’s Storia functions as a mirror in which textual sources are organized following a chronological progression from the sixteenth to the eighteenth century, while pictographic manuscripts are organized in reverse chronological order. In this way, the Codex Mendoza, a colonial document that incorporated textual and pictographic materials and which was commissioned by the first viceroy of New Spain, acts as the bibliographical equivalent of a hinge between European and pre-Columbian histories. The how of this presentation is important. In the same way that Purchas had presented the manuscript a century earlier as an anonymous, but immensely valuable source (“the choicest of my Jewels”), Clavijero also sets the manuscript apart from the group to which he assigns it by ignoring the order he had already established for the presentation of his sources and by attributing it to Antonio de Mendoza. For the purposes of nominally considering the inclusion of this manuscript in the Storia’s bibliography, the order in which it appears is irrelevant. However, when considered in conjunction with the name bestowed upon the manuscript, the historical context in which Clavijero’s work appears, and the function Clavijero assigns it in his Storia (as a vehicle for his nation-building project), the gesture cannot be ignored.

Table 2: The bibliographic sources of the Storia Antica del Messico

On one hand by incorporating both textual and pictographic materials the - фото 9

On one hand, by incorporating both textual and pictographic materials, the Codex Mendoza functions as a desirable transition between colonial and pre-Columbian sources and hence fulfills a practical role in the presentation of the bibliography. On the other, by actively linking the manuscript with the first viceroy of New Spain, calling it “the collection (raccolta) of Mendoza,” and keeping in mind the viceroy’s reputation as a humanist and a statesman, whether consciously or unconsciously, Clavijero bestows upon him responsibility over the contents of the manuscript, even if he had not been their material author. The identification of Mendoza as the man responsible for the manuscript marks it as a preeminent, quasi-foundational document. By making Antonio de Mendoza responsible for the manuscript, Clavijero sets up a narrative arc for his bibliography around the historical moment in which ancient, pictographic Mexico converges with modern, textual Mexico, and identifies him with the birth of the Viceroyalty of New Spain as a political structure that could serve as the foundation for the modern Mexican nation. Henceforth, scholars of Mexico could access specific truths pertaining ancient Mexico by means of a “return to the origin” of New Spain, which combined royal authority embodied in the figure of the viceroy and indigenous voices articulated in the manuscript’s images and texts. This, however, raises several questions: Why Mendoza? Why did Clavijero not attribute the patronage of the manuscript to Luis de Velasco, Hernán Cortés, Vasco de Quiroga, or any other notable figure of the period whose authority could have been equally desirable for enhancing the value of the manuscript as a primary source of unquestionable reputation?

Don Antonio de Mendoza

The first viceroy of New Spain is one of the most famous personages of Spanish colonial history. The son of Íñigo López de Mendoza, Captain General of Granada, don Antonio received a privileged education. He was tutored by the notable chronicler Pedro Mártir de Anglería, and his family’s close connections to the Castilian crown allowed him access to the most intimate circles of the Spanish court (Aiton 1927). Among other prestigious positions he held throughout his life in Europe, Mendoza was a gentleman of the king’s chamber to Charles I and ambassador to Vienna, one of the most important European capitals of Habsburg Europe. However, it is not only his lineage or his position as the first viceroy of New Spain that set him apart from other administrators of the crown in the New World, but also his reputation as a humanist. Together, these conditions single him out in early colonial history, thus making Clavijero’s attribution of the manuscript to him, rather than to any of the other notable personages of the period, all the more beneficial for the codex that bears his name.

Mendoza’s particular profile as the viceroy and a man of letters is underscored by contemporary authors including Friar Jerónimo de Alcalá and Juan de Matienzo. In his prologue to the Relación de Michoacán, Alcalá ([1540] 1980, 5–6) calls Mendoza “elected by God” to rule, and highlights Mendoza’s virtues of magnanimity, prudence, affability, severity, and zeal for the implementation of the Christian faith he embodied. These epithets appear to echo the style in which Juan de Matienzo speaks of Mendoza in his Gobierno del Perú, in which he describes him as a “light and mirror for all future viceroys” (Matienzo [1567] 1967, 207). In speaking of Mendoza in these terms, both authors implicitly refer to widely known and well-established ideas regarding the practical and symbolic role of the Castilian viceroy. Quoting legal treatises of the period by authors such as Rafael de Vilosa, Juan de Solórzano, Erasmus of Rotherdam, Mercurino Gattinara, and others, Alejandro Cañeque’s The King’s Living Image (2004, 25) and Manuel Rivero Rodríguez’s La edad de oro de los virreyes (2011) highlight several of the fundamental elements of the viceroyal ideology. For example, the viceroy was not only considered a high-ranking administrator, but also the king’s alter ego; the viceroy’s decrees, favors, and commissions were considered to be of the king himself. The attribution of the commission of the manuscript to the viceroy with the goal of elevating its value is a gesture that even Purchas seems to have intuitively understood, as is demonstrated by the well-known text in which he explains the way the manuscript reached Thevet, and which Clavijero deemed desirable when he included the manuscript as one of his sources. In attributing the manuscript to Mendoza over other viceroys, Clavijero endowed the manuscript not only with the reputation reserved for viceroyal commissions, but with that of Mendoza’s own reputation, whose excellence as a governor and an intellectual were unmatched by his successors.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Codex Mendoza: new insights»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Codex Mendoza: new insights» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Codex Mendoza: new insights»

Обсуждение, отзывы о книге «The Codex Mendoza: new insights» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x