Carl Clausewitz - The Strategy of Warfare – Boxed Set

Здесь есть возможность читать онлайн «Carl Clausewitz - The Strategy of Warfare – Boxed Set» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Strategy of Warfare – Boxed Set: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Strategy of Warfare – Boxed Set»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

E-artnow presents to you this meticulously edited collection of the greatest military strategy books in history:
On War (Carl von Clausewitz)
Maxims of War (Napoleon Bonaparte)
Battle Studies (Ardant du Picq)
Guerrilla Warfare (Ernesto Che Guevara)
The Book of War (Wu Qi)
The Art of War (Sun Tzu)
The Analects: The Book of Leadership (Confucius)
Arthashastra: The Ancient Indian Book on Wisdom and Strategy (Kautilya)
Strategemata: The Manual of Military Tactics (Sextus Julius Frontinus)
De re military: Organization of the Roman Army and Battle Tactics (Publius Vegetius Renatus)
The Art of War (Niccolò Machiavelli)
Small Wars Manual: The Strategy of Military Operations (US Marine Corps)

The Strategy of Warfare – Boxed Set — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Strategy of Warfare – Boxed Set», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[The contents of this interesting chapter are better indicated in ss. 1 than by this heading.]

1. Sun Tzu said: We come now to the question of encamping the army, and observing signs of the enemy. Pass quickly over mountains, and keep in the neighborhood of valleys.

[The idea is, not to linger among barren uplands, but to keep close to supplies of water and grass. Cf. Wu Tzu, ch. 3: "Abide not in natural ovens," i.e. "the openings of valleys." Chang Yu tells the following anecdote: Wu-tu Ch`iang was a robber captain in the time of the Later Han, and Ma Yuan was sent to exterminate his gang. Ch`iang having found a refuge in the hills, Ma Yuan made no attempt to force a battle, but seized all the favorable positions commanding supplies of water and forage. Ch`iang was soon in such a desperate plight for want of provisions that he was forced to make a total surrender. He did not know the advantage of keeping in the neighborhood of valleys."]

2. Camp in high places,

[Not on high hills, but on knolls or hillocks elevated above the surrounding country.]

facing the sun.

[Tu Mu takes this to mean "facing south," and Ch`en Hao "facing east." Cf. infra, SS. 11, 13.

Do not climb heights in order to fight. So much for mountain warfare. 3. After crossing a river, you should get far away from it.

["In order to tempt the enemy to cross after you," according to Ts`ao Kung, and also, says Chang Yu, "in order not to be impeded in your evolutions." The T`UNG TIEN reads, "If THE ENEMY crosses a river," etc. But in view of the next sentence, this is almost certainly an interpolation.]

4. When an invading force crosses a river in its onward march, do not advance to meet it in mid-stream. It will be best to let half the army get across, and then deliver your attack.

[Li Ch`uan alludes to the great victory won by Han Hsin over Lung Chu at the Wei River. Turning to the CH`IEN HAN SHU, ch. 34, fol. 6 verso, we find the battle described as follows: "The two armies were drawn up on opposite sides of the river. In the night, Han Hsin ordered his men to take some ten thousand sacks filled with sand and construct a dam higher up. Then, leading half his army across, he attacked Lung Chu; but after a time, pretending to have failed in his attempt, he hastily withdrew to the other bank. Lung Chu was much elated by this unlooked-for success, and exclaiming: "I felt sure that Han Hsin was really a coward!" he pursued him and began crossing the river in his turn. Han Hsin now sent a party to cut open the sandbags, thus releasing a great volume of water, which swept down and prevented the greater portion of Lung Chu's army from getting across. He then turned upon the force which had been cut off, and annihilated it, Lung Chu himself being amongst the slain. The rest of the army, on the further bank, also scattered and fled in all directions.]

5. If you are anxious to fight, you should not go to meet the invader near a river which he has to cross.

[For fear of preventing his crossing.]

6. Moor your craft higher up than the enemy, and facing the sun.

[See supra, ss. 2. The repetition of these words in connection with water is very awkward. Chang Yu has the note: "Said either of troops marshaled on the river-bank, or of boats anchored in the stream itself; in either case it is essential to be higher than the enemy and facing the sun." The other commentators are not at all explicit.]

Do not move up-stream to meet the enemy.

[Tu Mu says: "As water flows downwards, we must not pitch our camp on the lower reaches of a river, for fear the enemy should open the sluices and sweep us away in a flood. Chu-ko Wu-hou has remarked that 'in river warfare we must not advance against the stream,' which is as much as to say that our fleet must not be anchored below that of the enemy, for then they would be able to take advantage of the current and make short work of us." There is also the danger, noted by other commentators, that the enemy may throw poison on the water to be carried down to us.]

So much for river warfare. 7. In crossing salt-marshes, your sole concern should be to get over them quickly, without any delay.

[Because of the lack of fresh water, the poor quality of the herbage, and last but not least, because they are low, flat, and exposed to attack.]

8. If forced to fight in a salt-marsh, you should have water and grass near you, and get your back to a clump of trees.

[Li Ch`uan remarks that the ground is less likely to be treacherous where there are trees, while Tu Mu says that they will serve to protect the rear.]

So much for operations in salt-marches. 9. In dry, level country, take up an easily accessible position with rising ground to your right and on your rear,

[Tu Mu quotes T`ai Kung as saying: "An army should have a stream or a marsh on its left, and a hill or tumulus on its right."]

so that the danger may be in front, and safety lie behind. So much for campaigning in flat country. 10. These are the four useful branches of military knowledge

[Those, namely, concerned with (1) mountains, (2) rivers, (3) marshes, and (4) plains. Compare Napoleon's "Military Maxims," no. 1.]

which enabled the Yellow Emperor to vanquish four several sovereigns.

[Regarding the "Yellow Emperor": Mei Yao-ch`en asks, with some plausibility, whether there is an error in the text as nothing is known of Huang Ti having conquered four other Emperors. The SHIH CHI (ch. 1 ad init.) speaks only of his victories over Yen Ti and Ch`ih Yu. In the LIU T`AO it is mentioned that he "fought seventy battles and pacified the Empire." Ts`ao Kung's explanation is, that the Yellow Emperor was the first to institute the feudal system of vassals princes, each of whom (to the number of four) originally bore the title of Emperor. Li Ch`uan tells us that the art of war originated under Huang Ti, who received it from his Minister Feng Hou.]

11. All armies prefer high ground to low.

["High Ground," says Mei Yao-ch`en, "is not only more agreeable and salubrious, but more convenient from a military point of view; low ground is not only damp and unhealthy, but also disadvantageous for fighting."]

and sunny places to dark. 12. If you are careful of your men,

[Ts`ao Kung says: "Make for fresh water and pasture, where

you can turn out your animals to graze."]

and camp on hard ground, the army will be free from disease of every kind,

[Chang Yu says: "The dryness of the climate will prevent

the outbreak of illness."]

and this will spell victory. 13. When you come to a hill or a bank, occupy the sunny side, with the slope on your right rear. Thus you will at once act for the benefit of your soldiers and utilize the natural advantages of the ground. 14. When, in consequence of heavy rains up-country, a river which you wish to ford is swollen and flecked with foam, you must wait until it subsides. 15. Country in which there are precipitous cliffs with torrents running between, deep natural hollows,

[The latter defined as "places enclosed on every side by steep banks, with pools of water at the bottom.]

confined places,

[Defined as "natural pens or prisons" or "places surrounded by precipices on three sides—easy to get into, but hard to get out of."]

tangled thickets,

[Defined as "places covered with such dense undergrowth that spears cannot be used."]

quagmires

[Defined as "lowlying places, so heavy with mud as to be impassable for chariots and horsemen."]

and crevasses,

[Defined by Mei Yao-ch`en as "a narrow difficult way between beetling cliffs." Tu Mu's note is "ground covered with trees and rocks, and intersected by numerous ravines and pitfalls." This is very vague, but Chia Lin explains it clearly enough as a defile or narrow pass, and Chang Yu takes much the same view. On the whole, the weight of the commentators certainly inclines to the rendering "defile." But the ordinary meaning of the Chinese in one place is "a crack or fissure" and the fact that the meaning of the Chinese elsewhere in the sentence indicates something in the nature of a defile, make me think that Sun Tzu is here speaking of crevasses.]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Strategy of Warfare – Boxed Set»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Strategy of Warfare – Boxed Set» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Strategy of Warfare – Boxed Set»

Обсуждение, отзывы о книге «The Strategy of Warfare – Boxed Set» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x