Leo Tolstoy - Leo Tolstoy - War and Peace (English Edition)

Здесь есть возможность читать онлайн «Leo Tolstoy - Leo Tolstoy - War and Peace (English Edition)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Heavens! what a virulent attack!" replied the prince, not in the least disconcerted by this reception. He had just entered, wearing an embroidered court uniform, knee breeches, and shoes, and had stars on his breast and a serene expression on his flat face. He spoke in that refined French in which our grandfathers not only spoke but thought, and with the gentle, patronizing intonation natural to a man of importance who had grown old in society and at court. He went up to Anna Pávlovna, kissed her hand, presenting to her his bald, scented, and shining head, and complacently seated himself on the sofa.
"War and Peace" by Leo Tolstoy chronicles the history of the French invasion of Russia and the impact of the Napoleonic era on Tsarist society through the stories of five Russian aristocratic families. Tolstoy's novel spans the period 1805 to 1820. It was first published in 1869. «War and Peace» is a central work of world literature.

Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

“That is just why I do not begin, sire,” said Kutúzov in a resounding voice, apparently to preclude the possibility of not being heard, and again something in his face twitched—“That is just why I do not begin, sire, because we are not on parade and not on the Empress’ Field,” said he clearly and distinctly.

In the Emperor’s suite all exchanged rapid looks that expressed dissatisfaction and reproach. “Old though he may be, he should not, he certainly should not, speak like that,” their glances seemed to say.

The Tsar looked intently and observantly into Kutúzov’s eye waiting to hear whether he would say anything more. But Kutúzov, with respectfully bowed head, seemed also to be waiting. The silence lasted for about a minute.

“However, if you command it, Your Majesty,” said Kutúzov, lifting his head and again assuming his former tone of a dull, unreasoning, but submissive general.

He touched his horse and having called Milorádovich, the commander of the column, gave him the order to advance.

The troops again began to move, and two battalions of the Nóvgorod and one of the Ápsheron regiment went forward past the Emperor.

As this Ápsheron battalion marched by, the red-faced Milorádovich, without his greatcoat, with his Orders on his breast and an enormous tuft of plumes in his cocked hat worn on one side with its corners front and back, galloped strenuously forward, and with a dashing salute reined in his horse before the Emperor.

“God be with you, general!” said the Emperor.

“Ma foi, sire, nous ferons ce qui sera dans notre possibilité, sire,” * he answered gaily, raising nevertheless ironic smiles among the gentlemen of the Tsar’s suite by his poor French.

* “Indeed, Sire, we shall do everything it is possible to

do, Sire.”

Milorádovich wheeled his horse sharply and stationed himself a little behind the Emperor. The Ápsheron men, excited by the Tsar’s presence, passed in step before the Emperors and their suites at a bold, brisk pace.

“Lads!” shouted Milorádovich in a loud, self-confident, and cheery voice, obviously so elated by the sound of firing, by the prospect of battle, and by the sight of the gallant Ápsherons, his comrades in Suvórov’s time, now passing so gallantly before the Emperors, that he forgot the sovereigns’ presence. “Lads, it’s not the first village you’ve had to take,” cried he.

“Glad to do our best!” shouted the soldiers.

The Emperor’s horse started at the sudden cry. This horse that had carried the sovereign at reviews in Russia bore him also here on the field of Austerlitz, enduring the heedless blows of his left foot and pricking its ears at the sound of shots just as it had done on the Empress’ Field, not understanding the significance of the firing, nor of the nearness of the Emperor Francis’ black cob, nor of all that was being said, thought, and felt that day by its rider.

The Emperor turned with a smile to one of his followers and made a remark to him, pointing to the gallant Ápsherons.

CHAPTER XVI

Kutúzov accompanied by his adjutants rode at a walking pace behind the carabineers.

When he had gone less than half a mile in the rear of the column he stopped at a solitary, deserted house that had probably once been an inn, where two roads parted. Both of them led downhill and troops were marching along both.

The fog had begun to clear and enemy troops were already dimly visible about a mile and a half off on the opposite heights. Down below, on the left, the firing became more distinct. Kutúzov had stopped and was speaking to an Austrian general. Prince Andrew, who was a little behind looking at them, turned to an adjutant to ask him for a field glass.

“Look, look!” said this adjutant, looking not at the troops in the distance, but down the hill before him. “It’s the French!”

The two generals and the adjutant took hold of the field glass, trying to snatch it from one another. The expression on all their faces suddenly changed to one of horror. The French were supposed to be a mile and a half away, but had suddenly and unexpectedly appeared just in front of us.

“It’s the enemy?... No!... Yes, see it is!... for certain.... But how is that?” said different voices.

With the naked eye Prince Andrew saw below them to the right, not more than five hundred paces from where Kutúzov was standing, a dense French column coming up to meet the Ápsherons.

“Here it is! The decisive moment has arrived. My turn has come,” thought Prince Andrew, and striking his horse he rode up to Kutúzov.

“The Ápsherons must be stopped, your excellency,” cried he. But at that very instant a cloud of smoke spread all round, firing was heard quite close at hand, and a voice of naïve terror barely two steps from Prince Andrew shouted, “Brothers! All’s lost!” And at this as if at a command, everyone began to run.

Confused and ever-increasing crowds were running back to where five minutes before the troops had passed the Emperors. Not only would it have been difficult to stop that crowd, it was even impossible not to be carried back with it oneself. Bolkónski only tried not to lose touch with it, and looked around bewildered and unable to grasp what was happening in front of him. Nesvítski with an angry face, red and unlike himself, was shouting to Kutúzov that if he did not ride away at once he would certainly be taken prisoner. Kutúzov remained in the same place and without answering drew out a handkerchief. Blood was flowing from his cheek. Prince Andrew forced his way to him.

“You are wounded?” he asked, hardly able to master the trembling of his lower jaw.

“The wound is not here, it is there!” said Kutúzov, pressing the handkerchief to his wounded cheek and pointing to the fleeing soldiers. “Stop them!” he shouted, and at the same moment, probably realizing that it was impossible to stop them, spurred his horse and rode to the right.

A fresh wave of the flying mob caught him and bore him back with it.

The troops were running in such a dense mass that once surrounded by them it was difficult to get out again. One was shouting, “Get on! Why are you hindering us?” Another in the same place turned round and fired in the air; a third was striking the horse Kutúzov himself rode. Having by a great effort got away to the left from that flood of men, Kutúzov, with his suite diminished by more than half, rode toward a sound of artillery fire near by. Having forced his way out of the crowd of fugitives, Prince Andrew, trying to keep near Kutúzov, saw on the slope of the hill amid the smoke a Russian battery that was still firing and Frenchmen running toward it. Higher up stood some Russian infantry, neither moving forward to protect the battery nor backward with the fleeing crowd. A mounted general separated himself from the infantry and approached Kutúzov. Of Kutúzov’s suite only four remained. They were all pale and exchanged looks in silence.

“Stop those wretches!” gasped Kutúzov to the regimental commander, pointing to the flying soldiers; but at that instant, as if to punish him for those words, bullets flew hissing across the regiment and across Kutúzov’s suite like a flock of little birds.

The French had attacked the battery and, seeing Kutúzov, were firing at him. After this volley the regimental commander clutched at his leg; several soldiers fell, and a second lieutenant who was holding the flag let it fall from his hands. It swayed and fell, but caught on the muskets of the nearest soldiers. The soldiers started firing without orders.

“Oh! Oh! Oh!” groaned Kutúzov despairingly and looked around.... “Bolkónski!” he whispered, his voice trembling from a consciousness of the feebleness of age, “Bolkónski!” he whispered, pointing to the disordered battalion and at the enemy, “what’s that?”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition)»

Обсуждение, отзывы о книге «Leo Tolstoy: War and Peace (English Edition)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x