William Shakespeare - William Shakespeare - Complete Works

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - William Shakespeare - Complete Works» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

William Shakespeare: Complete Works: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «William Shakespeare: Complete Works»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The volume «William Shakespeare – Complete Works» includes:
•The Sonnets
•The Tragedy of Romeo and Juliet
•The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
•The Tragedy of Macbeth
•The Merchant of Venice
•A Midsummer Night's Dream
•The Tragedy of Othello, Moor of Venice
•The Tragedy of Julius Caesar
•The Comedy of Errors
•The Tragedy of King Lear
•Measure for Measure
•The Merry Wives of Windsor
•Cymbeline
•The Life of King Henry the Fifth
•Henry the Sixth
•King Henry the Eight
•King John
•Pericles, Prince of Tyre
•King Richard the Second
•The Tempest
•Twelfth Night, or, what you will
•The Tragedy of Antony and Cleopatra
•All's well that ends well
•As you like it
and many others.

William Shakespeare: Complete Works — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «William Shakespeare: Complete Works», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Keep you your word, O Duke, to give your daughter;

You yours, Orlando, to receive his daughter;

Keep your word, Phebe, that you'll marry me,

Or else, refusing me, to wed this shepherd;

Keep your word, Silvius, that you'll marry her

If she refuse me; and from hence I go,

To make these doubts all even.

Exeunt ROSALIND and CELIA

DUKE SENIOR. I do remember in this shepherd boy

Some lively touches of my daughter's favour.

ORLANDO. My lord, the first time that I ever saw him

Methought he was a brother to your daughter.

But, my good lord, this boy is forest-born,

And hath been tutor'd in the rudiments

Of many desperate studies by his uncle,

Whom he reports to be a great magician,

Obscured in the circle of this forest.

Enter TOUCHSTONE and AUDREY

JAQUES. There is, sure, another flood toward, and these couples are

coming to the ark. Here comes a pair of very strange beasts which

in all tongues are call'd fools.

TOUCHSTONE. Salutation and greeting to you all!

JAQUES. Good my lord, bid him welcome. This is the motley-minded

gentleman that I have so often met in the forest. He hath been a

courtier, he swears.

TOUCHSTONE. If any man doubt that, let him put me to my purgation.

I have trod a measure; I have flatt'red a lady; I have been

politic with my friend, smooth with mine enemy; I have undone

three tailors; I have had four quarrels, and like to have fought

one.

JAQUES. And how was that ta'en up?

TOUCHSTONE. Faith, we met, and found the quarrel was upon the

seventh cause.

JAQUES. How seventh cause? Good my lord, like this fellow.

DUKE SENIOR. I like him very well.

TOUCHSTONE. God 'ild you, sir; I desire you of the like. I press in

here, sir, amongst the rest of the country copulatives, to swear

and to forswear, according as marriage binds and blood breaks. A

poor virgin, sir, an ill-favour'd thing, sir, but mine own; a

poor humour of mine, sir, to take that that man else will. Rich

honesty dwells like a miser, sir, in a poor house; as your pearl

in your foul oyster.

DUKE SENIOR. By my faith, he is very swift and sententious.

TOUCHSTONE. According to the fool's bolt, sir, and such dulcet

diseases.

JAQUES. But, for the seventh cause: how did you find the quarrel on

the seventh cause?

TOUCHSTONE. Upon a lie seven times removed- bear your body more

seeming, Audrey- as thus, sir. I did dislike the cut of a certain

courtier's beard; he sent me word, if I said his beard was not

cut well, he was in the mind it was. This is call'd the Retort

Courteous. If I sent him word again it was not well cut, he would

send me word he cut it to please himself. This is call'd the Quip

Modest. If again it was not well cut, he disabled my judgment.

This is call'd the Reply Churlish. If again it was not well cut,

he would answer I spake not true. This is call'd the Reproof

Valiant. If again it was not well cut, he would say I lie. This

is call'd the Countercheck Quarrelsome. And so to the Lie

Circumstantial and the Lie Direct.

JAQUES. And how oft did you say his beard was not well cut?

TOUCHSTONE. I durst go no further than the Lie Circumstantial, nor

he durst not give me the Lie Direct; and so we measur'd swords

and parted.

JAQUES. Can you nominate in order now the degrees of the lie?

TOUCHSTONE. O, sir, we quarrel in print by the book, as you have

books for good manners. I will name you the degrees. The first,

the Retort Courteous; the second, the Quip Modest; the third, the

Reply Churlish; the fourth, the Reproof Valiant; the fifth, the

Countercheck Quarrelsome; the sixth, the Lie with Circumstance;

the seventh, the Lie Direct. All these you may avoid but the Lie

Direct; and you may avoid that too with an If. I knew when seven

justices could not take up a quarrel; but when the parties were

met themselves, one of them thought but of an If, as: 'If you

said so, then I said so.' And they shook hands, and swore

brothers. Your If is the only peace-maker; much virtue in If.

JAQUES. Is not this a rare fellow, my lord?

He's as good at any thing, and yet a fool.

DUKE SENIOR. He uses his folly like a stalking-horse, and under the

presentation of that he shoots his wit:

Enter HYMEN, ROSALIND, and CELIA. Still MUSIC

HYMEN. Then is there mirth in heaven,

When earthly things made even

Atone together.

Good Duke, receive thy daughter;

Hymen from heaven brought her,

Yea, brought her hither,

That thou mightst join her hand with his,

Whose heart within his bosom is.

ROSALIND. [To DUKE] To you I give myself, for I am yours.

[To ORLANDO] To you I give myself, for I am yours.

DUKE SENIOR. If there be truth in sight, you are my daughter.

ORLANDO. If there be truth in sight, you are my Rosalind.

PHEBE. If sight and shape be true,

Why then, my love adieu!

ROSALIND. I'll have no father, if you be not he;

I'll have no husband, if you be not he;

Nor ne'er wed woman, if you be not she.

HYMEN. Peace, ho! I bar confusion;

'Tis I must make conclusion

Of these most strange events.

Here's eight that must take hands

To join in Hymen's bands,

If truth holds true contents.

You and you no cross shall part;

You and you are heart in heart;

You to his love must accord,

Or have a woman to your lord;

You and you are sure together,

As the winter to foul weather.

Whiles a wedlock-hymn we sing,

Feed yourselves with questioning,

That reason wonder may diminish,

How thus we met, and these things finish.

SONG

Wedding is great Juno's crown;

O blessed bond of board and bed!

'Tis Hymen peoples every town;

High wedlock then be honoured.

Honour, high honour, and renown,

To Hymen, god of every town!

DUKE SENIOR. O my dear niece, welcome thou art to me!

Even daughter, welcome in no less degree.

PHEBE. I will not eat my word, now thou art mine;

Thy faith my fancy to thee doth combine.

Enter JAQUES de BOYS

JAQUES de BOYS. Let me have audience for a word or two.

I am the second son of old Sir Rowland,

That bring these tidings to this fair assembly.

Duke Frederick, hearing how that every day

Men of great worth resorted to this forest,

Address'd a mighty power; which were on foot,

In his own conduct, purposely to take

His brother here, and put him to the sword;

And to the skirts of this wild wood he came,

Where, meeting with an old religious man,

After some question with him, was converted

Both from his enterprise and from the world;

His crown bequeathing to his banish'd brother,

And all their lands restor'd to them again

That were with him exil'd. This to be true

I do engage my life.

DUKE SENIOR. Welcome, young man.

Thou offer'st fairly to thy brothers' wedding:

To one, his lands withheld; and to the other,

A land itself at large, a potent dukedom.

First, in this forest let us do those ends

That here were well begun and well begot;

And after, every of this happy number,

That have endur'd shrewd days and nights with us,

Shall share the good of our returned fortune,

According to the measure of their states.

Meantime, forget this new-fall'n dignity,

And fall into our rustic revelry.

Play, music; and you brides and bridegrooms all,

With measure heap'd in joy, to th' measures fall.

JAQUES. Sir, by your patience. If I heard you rightly,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «William Shakespeare: Complete Works»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «William Shakespeare: Complete Works» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «William Shakespeare: Complete Works»

Обсуждение, отзывы о книге «William Shakespeare: Complete Works» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x