William Shakespeare - William Shakespeare - Complete Works

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - William Shakespeare - Complete Works» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

William Shakespeare: Complete Works: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «William Shakespeare: Complete Works»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The volume «William Shakespeare – Complete Works» includes:
•The Sonnets
•The Tragedy of Romeo and Juliet
•The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark
•The Tragedy of Macbeth
•The Merchant of Venice
•A Midsummer Night's Dream
•The Tragedy of Othello, Moor of Venice
•The Tragedy of Julius Caesar
•The Comedy of Errors
•The Tragedy of King Lear
•Measure for Measure
•The Merry Wives of Windsor
•Cymbeline
•The Life of King Henry the Fifth
•Henry the Sixth
•King Henry the Eight
•King John
•Pericles, Prince of Tyre
•King Richard the Second
•The Tempest
•Twelfth Night, or, what you will
•The Tragedy of Antony and Cleopatra
•All's well that ends well
•As you like it
and many others.

William Shakespeare: Complete Works — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «William Shakespeare: Complete Works», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

HELENA. To Saint Jaques le Grand.

Where do the palmers lodge, I do beseech you?

WIDOW. At the Saint Francis here, beside the port.

HELENA. Is this the way?

[A march afar]

WIDOW. Ay, marry, is't. Hark you! They come this way.

If you will tarry, holy pilgrim,

But till the troops come by,

I will conduct you where you shall be lodg'd;

The rather for I think I know your hostess

As ample as myself.

HELENA. Is it yourself?

WIDOW. If you shall please so, pilgrim.

HELENA. I thank you, and will stay upon your leisure.

WIDOW. You came, I think, from France?

HELENA. I did so.

WIDOW. Here you shall see a countryman of yours

That has done worthy service.

HELENA. His name, I pray you.

DIANA. The Count Rousillon. Know you such a one?

HELENA. But by the ear, that hears most nobly of him;

His face I know not.

DIANA. What some'er he is,

He's bravely taken here. He stole from France,

As 'tis reported, for the King had married him

Against his liking. Think you it is so?

HELENA. Ay, surely, mere the truth; I know his lady.

DIANA. There is a gentleman that serves the Count

Reports but coarsely of her.

HELENA. What's his name?

DIANA. Monsieur Parolles.

HELENA. O, I believe with him,

In argument of praise, or to the worth

Of the great Count himself, she is too mean

To have her name repeated; all her deserving

Is a reserved honesty, and that

I have not heard examin'd.

DIANA. Alas, poor lady!

'Tis a hard bondage to become the wife

Of a detesting lord.

WIDOW. I sweet, good creature, wheresoe'er she is

Her heart weighs sadly. This young maid might do her

A shrewd turn, if she pleas'd.

HELENA. How do you mean?

May be the amorous Count solicits her

In the unlawful purpose.

WIDOW. He does, indeed;

And brokes with all that can in such a suit

Corrupt the tender honour of a maid;

But she is arm'd for him, and keeps her guard

In honestest defence.

Enter, with drum and colours, BERTRAM, PAROLLES, and the

whole ARMY

MARIANA. The gods forbid else!

WIDOW. So, now they come.

That is Antonio, the Duke's eldest son;

That, Escalus.

HELENA. Which is the Frenchman?

DIANA. He-

That with the plume; 'tis a most gallant fellow.

I would he lov'd his wife; if he were honester

He were much goodlier. Is't not a handsome gentleman?

HELENA. I like him well.

DIANA. 'Tis pity he is not honest. Yond's that same knave

That leads him to these places; were I his lady

I would poison that vile rascal.

HELENA. Which is he?

DIANA. That jack-an-apes with scarfs. Why is he melancholy?

HELENA. Perchance he's hurt i' th' battle.

PAROLLES. Lose our drum! well.

MARIANA. He's shrewdly vex'd at something.

Look, he has spied us.

WIDOW. Marry, hang you!

MARIANA. And your courtesy, for a ring-carrier!

Exeunt BERTRAM, PAROLLES, and ARMY

WIDOW. The troop is past. Come, pilgrim, I will bring you

Where you shall host. Of enjoin'd penitents

There's four or five, to great Saint Jaques bound,

Already at my house.

HELENA. I humbly thank you.

Please it this matron and this gentle maid

To eat with us to-night; the charge and thanking

Shall be for me, and, to requite you further,

I will bestow some precepts of this virgin,

Worthy the note.

BOTH. We'll take your offer kindly. Exeunt

ACT III. SCENE 6. Camp before Florence

Enter BERTRAM, and the two FRENCH LORDS

SECOND LORD. Nay, good my lord, put him to't; let him have his way.

FIRST LORD. If your lordship find him not a hiding, hold me no more

in your respect.

SECOND LORD. On my life, my lord, a bubble.

BERTRAM. Do you think I am so far deceived in him?

SECOND LORD. Believe it, my lord, in mine own direct knowledge,

without any malice, but to speak of him as my kinsman, he's a

most notable coward, an infinite and endless liar, an hourly

promise-breaker, the owner of no one good quality worthy your

lordship's entertainment.

FIRST LORD. It were fit you knew him; lest, reposing too far in his

virtue, which he hath not, he might at some great and trusty

business in a main danger fail you.

BERTRAM. I would I knew in what particular action to try him.

FIRST LORD. None better than to let him fetch off his drum, which

you hear him so confidently undertake to do.

SECOND LORD. I with a troop of Florentines will suddenly surprise

him; such I will have whom I am sure he knows not from the enemy.

We will bind and hoodwink him so that he shall suppose no other

but that he is carried into the leaguer of the adversaries when

we bring him to our own tents. Be but your lordship present at

his examination; if he do not, for the promise of his life and in

the highest compulsion of base fear, offer to betray you and

deliver all the intelligence in his power against you, and that

with the divine forfeit of his soul upon oath, never trust my

judgment in anything.

FIRST LORD. O, for the love of laughter, let him fetch his drum; he

says he has a stratagem for't. When your lordship sees the bottom

of his success in't, and to what metal this counterfeit lump of

ore will be melted, if you give him not John Drum's

entertainment, your inclining cannot be removed. Here he comes.

Enter PAROLLES

SECOND LORD. O, for the love of laughter, hinder not the honour of

his design; let him fetch off his drum in any hand.

BERTRAM. How now, monsieur! This drum sticks sorely in your

disposition.

FIRST LORD. A pox on 't; let it go; 'tis but a drum.

PAROLLES. But a drum! Is't but a drum? A drum so lost! There was

excellent command: to charge in with our horse upon our own

wings, and to rend our own soldiers!

FIRST LORD. That was not to be blam'd in the command of the

service; it was a disaster of war that Caesar himself could not

have prevented, if he had been there to command.

BERTRAM. Well, we cannot greatly condemn our success.

Some dishonour we had in the loss of that drum; but it is not to

be recovered.

PAROLLES. It might have been recovered.

BERTRAM. It might, but it is not now.

PAROLLES. It is to be recovered. But that the merit of service is

seldom attributed to the true and exact performer, I would have

that drum or another, or 'hic jacet.'

BERTRAM. Why, if you have a stomach, to't, monsieur. If you think

your mystery in stratagem can bring this instrument of honour

again into his native quarter, be magnanimous in the enterprise,

and go on; I will grace the attempt for a worthy exploit. If you

speed well in it, the Duke shall both speak of it and extend to

you what further becomes his greatness, even to the utmost

syllable of our worthiness.

PAROLLES. By the hand of a soldier, I will undertake it.

BERTRAM. But you must not now slumber in it.

PAROLLES. I'll about it this evening; and I will presently pen

down my dilemmas, encourage myself in my certainty, put myself

into my mortal preparation; and by midnight look to hear further

from me.

BERTRAM. May I be bold to acquaint his Grace you are gone about it?

PAROLLES. I know not what the success will be, my lord, but the

attempt I vow.

BERTRAM. I know th' art valiant; and, to the of thy soldiership,

will subscribe for thee. Farewell.

PAROLLES. I love not many words. Exit

SECOND LORD. No more than a fish loves water. Is not this a strange

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «William Shakespeare: Complete Works»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «William Shakespeare: Complete Works» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «William Shakespeare: Complete Works»

Обсуждение, отзывы о книге «William Shakespeare: Complete Works» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x