Joseph White - Letters from Spain
Здесь есть возможность читать онлайн «Joseph White - Letters from Spain» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Путешествия и география, foreign_antique, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Letters from Spain
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Letters from Spain: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Letters from Spain»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Letters from Spain — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Letters from Spain», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
The country, on both sides of the river, is for the most part, flat and desolate. The eye roves in vain over vast plains of alluvial ground in search of some marks of human habitation. Herds of black cattle, and large flocks of sheep, are seen on two considerable islands formed by different branches of the river. The fierce Andalusian bulls, kept by themselves in large enclosures, where, with a view to their appearance on the arena, they are made more savage by solitude; are seen straggling here and there down to the brink of the river, tossing their shaggy heads, and pawing the ground on the approach of the boat.
The windings of the river, and the growing shallows, which obstruct its channel, oblige the boats to wait for the tide, except when there is a strong wind from the south. After two tedious days, and two uncomfortable nights, I found myself under the Torre del Oro , a large octagon tower of great antiquity, and generally supposed to have been built by Julius Cæsar, which stands by the mole or quay of the capital of Andalusia, my native, and by me, long deserted town. Townsend will acquaint you with its situation, its general aspect, and the remarkable buildings, which are the boast of the Sevillanos . My task will be confined to the description of such peculiarities of the country as he did not see, or which must have escaped his notice.
The eastern custom of building houses on the four sides of an open area is so general in Andalusia, that, till my first journey to Madrid, I confess, I was perfectly at a loss to conceive a habitable dwelling in any other shape. The houses are generally two stories high, with a gallery, or corredor , which, as the name implies, runs along the four, or at least the three sides of the Pátio , or central square, affording an external communication between the rooms above stairs, and forming a covered walk over the doors of the ground-floor apartments. These two suites of rooms are a counterpart to each other, being alternately inhabited or deserted in the seasons of winter and summer. About the middle of October every house in Seville is in a complete bustle for two or three days. The lower apartments are stripped of their furniture, and every chair and table—nay, the kitchen vestal, with all her laboratory—are ordered off to winter quarters. This change of habitation, together with mats laid over the brick-floors, thicker and warmer than those used in summer, is all the provision against cold, which is made in this country. A flat and open brass pan of about two feet diameter, raised a few inches from the ground by a round wooden frame, on which, those who sit near it, may rest their feet, is used to burn charcoal made of brushwood, which the natives call cisco . The fumes of charcoal are injurious to health; but such is the effect of habit, that the natives are seldom aware of any inconvenience arising from the choking smell of their brasiers.
The precautions against heat, however, are numerous. About the latter end of May the whole population moves down stairs. A thick awning, which draws and undraws by means of ropes and pullies, is stretched over the central square, on a level with the roof of the house. The window-shutters are nearly closed from morning till sunset, admitting just light enough to see one another, provided the eyes have not lately been exposed to the glare of the streets. The floors are washed every morning, that the evaporation of the water imbibed by the bricks, may abate the heat of the air. A very light mat, made of a delicate sort of rush, and dyed with a variety of colours, is used instead of a carpet. The Pátio , or square, is ornamented with flowerpots, especially round a jet d’eau , which in most houses occupies its centre. During the hot season the ladies sit and receive their friends in the Pátio . The street-doors are generally open; but invariably so from sunset till eleven or twelve in the night. Three or four very large glass lamps are hung in a line from the street-door to the opposite end of the Pátio ; and, as in most houses, those who meet at night for a Tertulia , are visible from the streets, the town presents a very pretty and animated scene till near midnight. The poorer class of people, to avoid the intolerable heat of their habitations, pass a great part of the night in conversation at their doors; while persons of all descriptions are moving about till late, either to see their friends, or to enjoy the cool air in the public walks.
This gay scene vanishes, however, on the approach of winter. The people retreat to the upper floors; the ill-lighted streets are deserted at the close of day, and become so dangerous from robbers, that few but the young and adventurous retire home from the Tertulia without being attended by a servant, sometimes bearing a lighted torch. The free access to every house, which prevails in summer, is now checked by the caution of the inhabitants. The entrance to the houses lies through a passage with two doors, one to the street, and another called the middle-door (for there is another at the top of the stairs) which opens into the Pátio . This passage is called Zaguan —a pure Arabic word, which means, I believe, a porch. The middle-door is generally shut in the day-time: the outer one is never closed but at night. Whoever wants to be admitted must knock at the middle-door, and be prepared to answer a question, which, as it presents one of those little peculiarities which you are so fond of hearing, I shall not consider as unworthy of a place in my narrative.
The knock at the door, which, by-the-by, must be single, and by no means loud—in fact, a tradesman’s knock in London—is answered with a Who is there? To this question the stranger replies, “Peaceful people,” Gente de paz —and the door is opened without farther enquiries. Peasants and beggars call out at the door, “Hail, spotless Mary!” Ave, Maria purisima! The answer, in that case, is given from within in the words Sin pecado concebida : “Conceived without sin.” This custom is a remnant of the fierce controversy, which existed about three hundred years ago, between the Franciscan and the Dominican friars, whether the Virgin Mary had or not been subject to the penal consequences of original sin. The Dominicans were not willing to grant any exemption; while the Franciscans contended for the propriety of such a privilege. The Spaniards, and especially the Sevillians, with their characteristic gallantry, stood for the honour of our Lady, and embraced the latter opinion so warmly, that they turned the watchword of their party into the form of address, which is still so prevalent in Andalusia. During the heat of the dispute, and before the Dominicans had been silenced by the authority of the Pope, the people of Seville began to assemble at various churches, and, sallying forth with an emblematical picture of the sinless Mary, set upon a sort of standard surmounted by a cross, paraded the city in different directions, singing a hymn to the Immaculate Conception , and repeating aloud their beads or rosary. These processions have continued to our times, and constitute one of the nightly nuisances of this place. Though confined at present to the lower classes, those that join in them assume that characteristic importance and overbearing spirit, which attaches to the most insignificant religious associations in this country. Wherever one of these shabby processions presents itself to the public, it takes up the street from side to side, stopping the passengers, and expecting them to stand uncovered in all kinds of weather, till the standard is gone by. Their awkward and heavy banners are called, at Seville, Sinpecados , that is, “sinless,” from the theological opinion in support of which they were raised.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Letters from Spain»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Letters from Spain» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Letters from Spain» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.