И «Топаз» тоже не стал исключением. В порту Хобарт Фолджеру тайком удалось сбыть 420 галлонов рома и джина, и отремонтированный американский китобоец отправился дальше на восток — бить котиков. Оставив позади острова Антиподов и Баунти, «Топаз» вступил в негостеприимные холодные воды сороковых широт Южных Морей.
Судно долго и безуспешно блуждало по океанской пустыне далеко к востоку от Новой Зеландии. Убедившись, что ловить здесь нечего, Фолджер повернул корабль к северу, туда, где было тепло, — в надежде отыскать какую-нибудь сушу, где можно было бы пополнить запасы пресной воды. Судя по морским картам, ближе всего к маршруту лежал некий необитаемый островок, открытый еще сорок лет назад англичанином Картеретом.
Островок назывался Питкэрн.
«Топаз» оказался к востоку от этой едва заметной точки на карте, и Фолджер повел судно на запад вдоль 25-й параллели.
5 февраля в 1:30 пополудни впередсмотрящий увидел на горизонте одинокую скалу. Остров явился взорам американских китобоев значительно раньше, чем предполагалось: как выяснится позднее, первооткрыватели неверно определили координаты и нанесли Питкэрн на карту с ошибкой почти в три градуса (около двухсот миль). Ранним утром 6 февраля 1808 года «Топаз» приблизился к острову, и в шесть часов команда спускает на воду две шлюпки, чтобы подойти вплотную к берегу.
Фолджер и не подозревал, что через несколько минут, как писал Бенгт Даниельссон, «…его ожидает одно из самых сенсационных открытий в истории исследования Тихого Океана».
Сидя в шлюпке и осматривая берег в подзорную трубу, капитан вдруг замечает над островом дым от костра. Как говорится, нет дыма без огня, а где есть огонь — там есть люди.
Питкэрн обитаем?!
На всякий случай матросы берутся за оружие (все прекрасно знали, чем чревата встреча с дикарями), и в этот момент из-за скалы появляется каноэ. В традиционной полинезийской лодке с противовесом — трое молодых парней, и они гребут прямо к шлюпкам. Также американцы замечают в каноэ множество фруктов и даже жирного борова. Фолджер велит своим людям быть готовыми ко всему, но тут происходит нечто совсем неожиданное.
С лодки раздается приветственный клич, и моряки не верят своим ушам: их окликают по-английски! Матрос по имени Эдвард Аллен, вглядываясь в смуглые лица незнакомцев, настороженно произносит: «Должно быть, это испанцы».
…Спустя почти десятилетие, в 1817 году старый друг Фолджера американский мореплаватель Амаса Делано опубликовал в Бостоне книгу «Рассказ о Странствованиях и Путешествиях». В ней он впервые поведал миру, что, по воспоминаниям капитана «Топаза», происходило дальше — после того, как шлюпка китобоев приблизилась к загадочному каноэ.
Последовавший диалог между Фолджером и туземцами прочно укоренился в фольклоре Питкэрна и вошел в легенду.
С каноэ любезно спросили:
— Кто вы?
— Это корабль «Топаз» из Соединенных Штатов Америки. Я владелец, капитан Мэйхью Фолджер, американец.
— Ты американец? Вы прибыли из Америки? А где Америка? В Ирландии?
«Америка в Ирландии»… На такой обескураживающий вопрос Фолджер не нашелся, что ответить [1] Уолтер Хэйз, автор книги о Мэйхью Фолджере «Капитан из Нантакета и Мятеж на Баунти» (Walter Hayes «The Captain from Nantucket and the Mutiny on the Bounty», 1996) считает, что в данном случае имело место недоразумение: взволнованный Фолджер просто не понял вопроса. Как предположил Хэйз, с каноэ спросили: «America? Is it an island?», а капитан «Топаза» расслышал последнюю фразу как «Is it in Ireland?». И то, и другое, с поправкой на питкэрнский акцент, звучит почти идентично: «Из ит ан айлэнд?» и «Из ит ин Айрлэнд?».
. Он спросил:
— А вы кто?
— Мы англичане.
— А где вы родились?
— На острове, который вы видите.
— Как вы можете быть англичанами, если вы родились на этом острове, который Англии не принадлежит и никогда не принадлежал?
— Мы англичане, потому что наш отец англичанин.
— Кто ваш отец?
— Алек.
— Кто такой Алек?
— Вы не знаете Алека?
— Откуда мне знать Алека?
— Хорошо, тогда знаете ли вы капитана Блая с «Баунти»?..
Это было посильнее даже «Америки в Ирландии». Для Фолджера и его команды последний вопрос прозвучал как гром среди ясного неба. Бывалые китобои от шока на какое-то время потеряли дар речи. Делано вспоминает: «…Фолджер рассказал мне, что вся история мгновенно вспыхнула у него в голове и произвела такое потрясение смешанных чувств изумления, неожиданности и удовольствия, что нельзя описать…» [2] В своей книге «Капитан из Нантакета» У. Хэйз впервые публикует устный отчет Мэйхью Фолджера, записанный неким Сэмюэлом Коатсом через пару лет после возвращения «Топаза» в Америку. В этом уникальном документе первый диалог между питкэрнцами и американцами выглядит несколько по-иному. Фолджер вспоминает, что поначалу на вопрос «Откуда вы?» он (по неясной причине) ответил: «Из Англии». Дальше он услышал: «Мой отец англичанин, его имя Алек, вы знаете его?» — «Нет» — сказал Фолджер, на что вопрошающий выразил изумление: дескать, если вы из Англии, как вы можете не знать Алека? Затем последовал еще один вопрос, на сей раз о капитане Блае. «Услышав это, я мгновенно догадался, кем этот Алек может быть, — свидетельствует Фолджер — и что он один из мятежников с борта корабля „Баунти“…». Дальше капитан «Топаза» попросил трех молодых людей в каноэ вернуться на берег и пригласить Алека выйти; «…они так и поступили, но его жена, которая была женщиной Отахеите, не смогла бы этого вынести, как будто я собирался увести его. Тогда я предположил, что если я дам им знать, что я американец, то он придет; тогда они спросили, где Америка?» Тут один из парней высказал мысль, что Америка, должно быть, где-то в Ирландии, но он никогда не слышал об этом.
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу