Copyright © 2019 by Greystone Books
Translation © 2019 by Jamie McIntosh
Originally published in German under the title Couchsurfing in Russland: Wie ich fast zum Putin-Versteher wurde by Stephan Orth © 2017 Piper Verlag GmbH, München/Berlin
All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, without the prior written consent of the publisher or a license from The Canadian Copyright Licensing Agency (Access Copyright). For a copyright license, visit accesscopyright.caor call toll free to 1-800-893-5777.
Greystone Books Ltd.
greystonebooks.com
Cataloguing data available from Library and Archives Canada
ISBN 978-1-77164-367-2 (pbk.)
ISBN 978-1-77164-368-9 (epub)
Copy editing by Paula Ayer
Proofreading by Alison Strobel
Cover and text design by Nayeli Jimenez
Cover photograph by Gulliver Theis
Photo credits: © Stephan Orth, except for the photos on pages 40, 48, 52, 56, and photo insert pages 1, 2 bottom, 3 top, 4, 5, 6, 7, 8, 9, and 16: © Gulliver Theis
Mapby Birgit Kohlhaas and Marlise Kunkel
Every attempt has been made to trace ownership of copyrighted material. Information that will allow the publisher to rectify any credit or reference is welcome.
Greystone Books gratefully acknowledges the Musqueam, Squamish, and Tsleil-Waututh peoples on whose land our office is located.
Greystone Books thanks the Canada Council for the Arts, the British Columbia Arts Council, the Province of British Columbia through the Book Publishing Tax Credit, and the Government of Canada for supporting our publishing activities.


NOTES
Name changed
Heine, Heinrich. “The Lorelei.” English translation by A.Z. Foreman. Poems in Translation (blog). poemsintranslation.blogspot.ca/2009/11/heinrichheine-lorelei-from-german.html.
The “Domostroi”: Rules for Russian Households in the Time of Ivan the Terrible . Edited and translated by Carolyn Johnston Pouncy. Ithaca, NY: Cornell University Press, 1994.
Wikipedia (German), “Speisesalz.” English translation by Jamie McIntosh. Retrieved from de.wikipedia.org/wiki/Speisesalz.
Moss, Walter G. A History of Russia Volume I: To 1917 . London: Anthem Press, 2003, p. 18.
Gogol, Nikolai. “Nevski Prospect.” Diary of a Madman and Other Stories . Edited by Mary Carolyn Waldrep and Thomas Crawford. Mineola, NY: Dover, 2006, p. 20. Translation adapted by Jamie McIntosh.
Gogol, Nikolai. “Nevsky Prospect.” The Collected Tales of Nikolai Gogol . Translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. New York: Vintage Classics, 1999, p. 278.
Roerich, Nikolai. Altai-Himalaya: A Travel Diary . New York: Nicholas Roerich Museum, 2017. Retrieved from roerich.org/roerich-writings-altai-himalaya.php.
“The Soviet National Anthem.” English translation from marxists.org/history/ussr/sounds/lyrics/anthem.htm.
Wikipedia, “National anthem of Russia.” English translation from en.wikipedia.org/wiki/National_anthem_of_Russia.
Vissarion. Das Letzte Testament . English translation by Jamie McIntosh. Retrieved from vissarion.info/wadim101.htm.
Vissarion. Book of Appeal . Promised Land—Community of Vissarion website. Retrieved from vissarion.eu/en/Last%20Testament/Book%20of%20Appeal.htm.
Mühling, Jens. A Journey into Russia . London: Haus, 2015.
Tyutchev, Fyodor. “Russia cannot be understood with the mind alone.” English translation from Wikiquote, “Fyodor Tyutchev.” en.wikiquote.org/wiki/Fyodor_Tyutchev.