Доктор исторических наук Р. Дж. К. Адамс, мой муж, изучил архивы в поисках статей о зверинце в Лондонском Тауэре. Ему удалось найти некоторую информацию, которая помогла мне провести черту между историческими фактами и тем, что пока не до конца ясно. Он помогал мне в написании этой книги всем, чем только мог, включая изучение вопросов, касающихся методологии исторических исследований и документации.
Морской историк доктор В. Мотт предоставил ответы на обширный перечень вопросов о кораблях изучаемого периода, полностью перевернув моё представление о мореплавании, а также порекомендовал список надёжных источников информации. Историк доктор Джеймс Брэдфорд также оказал неоценимую помощь, прояснив для меня специфику средневекового судоходства.
Пресс-служба и кураторы Лондонского Тауэра отвечали на мои многочисленные вопросы ещё задолго до того, как я сама наконец пришла к ним на встречу, а гиды Тауэра продолжали делать это уже в процессе неоднократных экскурсий, существенно обогатив моё видение тогдашнего зверинца и самой истории Тауэра.
Эрик и Дорис Киммел прислали мне замечательные фото, книгу и дополнительную информацию о средневековом Бергене. Ян Альбрехт также предоставил мне потрясающие фотоснимки и полезные материалы об этом городе.
Я безмерно благодарна всем, кто рецензировал мою работу за их поддержку и ценные подсказки. Особую благодарность хотелось бы выразить Кэти Эппельт, Марион Дэйн Бауэр, Памэле Смит Хилл и Эллен Ховард, которые полностью прочитали рукопись и оставили отзывы. Благодаря им я дописала книгу.
За последние пару лет Мэрион и Кэти внесли неоценимый вклад в моё развитие как писателя. Ещё мне хотелось бы выразить благодарность Роуз Эдер и доктору Келли.
Спасибо Флетчеру и Дайан Линн, которые также прочли мою рукопись. Их ценные комментарии помогли мне улучшить работу.
Хочу выразить сердечную благодарность моему потрясающему редактору, Карен Войтыле, за её веру в проект и энтузиазм. Её помощь значит для меня больше, чем я могу выразить, её комментарии и заметки мне очень помогли. Большое спасибо помощнику редактора Николь Фиорике за её поддержку и терпение, когда она отвечала на мои бесконечные вопросы, и за помощь на протяжении всего проекта. Очень благодарна редактору Дженни Нг за её тщательность и профессионализм.
Наконец, благодарю своего замечательного агента, Рубина Пфеффера, за его веру в книгу, мудрость, доверие, помощь и заботу.
Спасибо вам всем!
Шлея — конструкция из ремней, охватывающая шею, грудь и часть спины животного. Заменяет ошейник. — Здесь и далее, если не оговорено иное, примечание редактора.
Лига — британская и американская единица измерения расстояния. 1 лига равняется 4,82 км.
Констебулярия — так в Средневековье в англоязычных странах называли полицию.
Коновал — раньше так называли ремесленников, которые лечили домашнюю скотину, преимущественно лошадей.
Жерёбая кобыла — беременная кобыла.
Шталмейстер — главный конюший.
Когг — средневековое одномачтовое палубное парусное судно.
Ахтерштевень — задняя оконечность корабля в виде жёсткой балки или рамы сложной формы.
Выбленки — тонкие тросы, ввязанные горизонтально между вантами, параллельно друг другу.
Скагеррак — пролив между норвежским побережьем Скандинавского полуострова и полуостровом Ютландия, соединяющий Северное море с Балтийским морем через пролив Каттегат.
Речь идёт о Тауэрском мосте.
Менажерия — так называли зверинец.
Порт-кулис — опускаемый или выдвигаемый запор крепостных ворот.
В некоторых источниках называется 1251 год, например: Geoffrey Parnell, The Royal Menagerie at the Tower of London (London: Royal Armouries Museum, 1999), 5. В других — 1252 год, в частности, здесь: Daniel Hahn, The Tower Menagerie (New York: Penguin, 2003), 21. ( Примечания автора. )
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу