Генри Хаггард - Allan Quatermain

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Хаггард - Allan Quatermain» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Путешествия и география, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Allan Quatermain: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Allan Quatermain»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Before there was Indiana Jones there was Allan Quartermain: the original explorer, treasure hunter, and adventurer. In this sequel to
, Allan Quatermain and his companions once more set out for Africa, this time in search of a white race reputed to live north of Mount Kenya. They survive fierce encounters with Masai warriors, undergo a terrifying subterranean journey, and discover a lost civilization before being caught up in a passionate love-triangle that engulfs the country in a ferocious civil war. Haggard not only narrates his story with wonderfully dramatic and poetic touches, but also reveals many Victorian preoccupations with evolution and race, sexuality, and the New Woman.

Allan Quatermain — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Allan Quatermain», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

'Have you the letter?' I asked.

'No, I destroyed it; but I remember that he said that a man had arrived at his station who declared that two months' journey beyond Mt Lekakisera, which no white man has yet visited—at least, so far as I know—he found a lake called Laga, and that then he went off to the north–east, a month's journey, over desert and thorn veldt and great mountains, till he came to a country where the people are white and live in stone houses. Here he was hospitably entertained for a while, till at last the priests of the country set it about that he was a devil, and the people drove him away, and he journeyed for eight months and reached Mackenzie's place, as I heard, dying. That's all I know; and if you ask me, I believe that it is a lie; but if you want to find out more about it, you had better go up the Tana to Mackenzie's place and ask him for information.'

Sir Henry and I looked at each other. Here was something tangible.

'I think that we will go to Mr Mackenzie's,' I said.

'Well,' answered the Consul, 'that is your best way, but I warn you that you are likely to have a rough journey, for I hear that the Masai are about, and, as you know, they are not pleasant customers. Your best plan will be to choose a few picked men for personal servants and hunters, and to hire bearers from village to village. It will give you an infinity of trouble, but perhaps on the whole it will prove a cheaper and more advantageous course than engaging a caravan, and you will be less liable to desertion.'

Fortunately there were at Lamu at this time a party of Wakwafi Askari (soldiers). The Wakwafi, who are a cross between the Masai and the Wataveta, are a fine manly race, possessing many of the good qualities of the Zulu, and a great capacity for civilization. They are also great hunters. As it happened, these particular men had recently been on a long trip with an Englishman named Jutson, who had started from Mombasa, a port about 150 miles below Lamu, and journeyed right round Kilimanjaro, one of the highest known mountains in Africa. Poor fellow, he had died of fever when on his return journey, and within a day's march of Mombasa. It does seem hard that he should have gone off thus when within a few hours of safety, and after having survived so many perils, but so it was. His hunters buried him, and then came on to Lamu in a dhow. Our friend the Consul suggested to us that we had better try and hire these men, and accordingly on the following morning we started to interview the party, accompanied by an interpreter.

In due course we found them in a mud hut on the outskirts of the town. Three of the men were sitting outside the hut, and fine frank–looking fellows they were, having a more or less civilized appearance. To them we cautiously opened the object of our visit, at first with very scant success. They declared that they could not entertain any such idea, that they were worn and weary with long travelling, and that their hearts were sore at the loss of their master. They meant to go back to their homes and rest awhile. This did not sound very promising, so by way of effecting a diversion I asked where the remainder of them were. I was told there were six, and I saw but three. One of the men said they slept in the hut, and were yet resting after their labours—'sleep weighed down their eyelids, and sorrow made their hearts as lead: it was best to sleep, for with sleep came forgetfulness. But the men should be awakened.'

Presently they came out of the hut, yawning—the first two men being evidently of the same race and style as those already before us; but the appearance of the third and last nearly made me jump out of my skin. He was a very tall, broad man, quite six foot three, I should say, but gaunt, with lean, wiry–looking limbs. My first glance at him told me that he was no Wakwafi: he was a pure bred Zulu. He came out with his thin aristocratic–looking hand placed before his face to hide a yawn, so I could only see that he was a 'Keshla' or ringed man [1] Among the Zulus a man assumes the ring, which is made of a species of black gum twisted in with the hair, and polished a brilliant black, when he has reached a certain dignity and age, or is the husband of a sufficient number of wives. Till he is in a position to wear a ring he is looked on as a boy, though he may be thirty–five years of age, or even more.—A. Q. , and that he had a great three–cornered hole in his forehead. In another second he removed his hand, revealing a powerful–looking Zulu face, with a humorous mouth, a short woolly beard, tinged with grey, and a pair of brown eyes keen as a hawk's. I knew my man at once, although I had not seen him for twelve years. 'How do you do, Umslopogaas?' I said quietly in Zulu.

The tall man (who among his own people was commonly known as the 'Woodpecker', and also as the 'Slaughterer') started, and almost let the long–handled battleaxe he held in his hand fall in his astonishment. Next second he had recognized me, and was saluting me in an outburst of sonorous language which made his companions the Wakwafi stare.

'Koos' (chief), he began, 'Koos–y–Pagete! Koos–y–umcool! (Chief from of old—mighty chief) Koos! Baba! (father) Macumazahn, old hunter, slayer of elephants, eater up of lions, clever one! watchful one! brave one! quick one! whose shot never misses, who strikes straight home, who grasps a hand and holds it to the death (i.e. is a true friend) Koos! Baba! Wise is the voice of our people that says, "Mountain never meets with mountain, but at daybreak or at even man shall meet again with man." Behold! a messenger came up from Natal, "Macumazahn is dead!" cried he. "The land knows Macumazahn no more." That is years ago. And now, behold, now in this strange place of stinks I find Macumazahn, my friend. There is no room for doubt. The brush of the old jackal has gone a little grey; but is not his eye as keen, and are not his teeth as sharp? Ha! ha! Macumazahn, mindest thou how thou didst plant the ball in the eye of the charging buffalo—mindest thou—'

I had let him run on thus because I saw that his enthusiasm was producing a marked effect upon the minds of the five Wakwafi, who appeared to understand something of his talk; but now I thought it time to put a stop to it, for there is nothing that I hate so much as this Zulu system of extravagant praising—'bongering' as they call it. 'Silence!' I said. 'Has all thy noisy talk been stopped up since last I saw thee that it breaks out thus, and sweeps us away? What doest thou here with these men—thou whom I left a chief in Zululand? How is it that thou art far from thine own place, and gathered together with strangers?'

Umslopogaas leant himself upon the head of his long battleaxe (which was nothing else but a pole–axe, with a beautiful handle of rhinoceros horn), and his grim face grew sad.

'My Father,' he answered, 'I have a word to tell thee, but I cannot speak it before these low people (umfagozana),' and he glanced at the Wakwafi Askari; 'it is for thine own ear. My Father, this will I say,' and here his face grew stern again, 'a woman betrayed me to the death, and covered my name with shame—ay, my own wife, a round–faced girl, betrayed me; but I escaped from death; ay, I broke from the very hands of those who came to slay me. I struck but three blows with this mine axe Inkosikaas—surely my Father will remember it—one to the right, one to the left, and one in front, and yet I left three men dead. And then I fled, and, as my Father knows, even now that I am old my feet are as the feet of the Sassaby [2] One of the fleetest of the African antelopes.—A. Q. , and there breathes not the man who, by running, can touch me again when once I have bounded from his side. On I sped, and after me came the messengers of death, and their voice was as the voice of dogs that hunt. From my own kraal I flew, and, as I passed, she who had betrayed me was drawing water from the spring. I fleeted by her like the shadow of Death, and as I went I smote with mine axe, and lo! her head fell: it fell into the water pan. Then I fled north. Day after day I journeyed on; for three moons I journeyed, resting not, stopping not, but running on towards forgetfulness, till I met the party of the white hunter who is now dead, and am come hither with his servants. And nought have I brought with me. I who was high–born, ay, of the blood of Chaka, the great king—a chief, and a captain of the regiment of the Nkomabakosi—am a wanderer in strange places, a man without a kraal. Nought have I brought save this mine axe; of all my belongings this remains alone. They have divided my cattle; they have taken my wives; and my children know my face no more. Yet with this axe'—and he swung the formidable weapon round his head, making the air hiss as he clove it—'will I cut another path to fortune. I have spoken.'

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Allan Quatermain»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Allan Quatermain» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Генри Хаггард - The Treasure Of The Lake
Генри Хаггард
Генри Хаггард
Генри Хаггард - She and Allan
Генри Хаггард
Генри Хаггард
Генри Хаггард - Marie
Генри Хаггард
Генри Хаггард
Генри Хаггард - Hunter Quatermain's Story
Генри Хаггард
Генри Хаггард
Генри Хаггард - Allan's Wife
Генри Хаггард
Генри Хаггард
Генри Хаггард - Allan and the Holy Flower
Генри Хаггард
Генри Хаггард
Отзывы о книге «Allan Quatermain»

Обсуждение, отзывы о книге «Allan Quatermain» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x