Пенсильвания (Пеннова лесная область) — в те времена земледельческая область на восточном берегу Северной Америки. Заселена впервые англичанином Виллиамом Пенном 28 октября 1682 г. Ныне штат Соединенных Штатов.
«Получить койку» — получить место, службу.
Квакеры обращались друг с другом на «ты», по-библейски. В английском языке «ты» отсутствует — и повседневное обращение «вы». Для того чтобы подчеркнуть характер этой речи, переводчик был вынужден заставить тогдашних моряков обращаться друг с другом на «вы», что является переводом дословным, но не передает характера английского «вы».
Мексиканский залив — между Северной и Центральной Америкой, на востоке.
Флоридский залив — северо-восточная оконечность Мексиканского, у берегов Флоридского (Цветущего) полуострова.
Багамские, или Баамские острова — открыты Колумбом в 1492 г. на северо-востоке от Больших Антильских и на востоко-востоко-севере от Флоридского полуострова. Английская колония, с 1783 г. С июня 1973 г. независимое государство. Входит в Содружество.
Гондурас (по-испански — Глубины) — в Центральной Америке на северо-западе от Никарагуа. Открыт Колумбом в 1502 г. Колонизаторы поработили коренное население и ввозили рабов из Африки. Рабство отменено в 1824 году.
Остров святого Мартына — остров между Кюрасо и Гваделупой. Новооткрытые земли часто назывались в честь церковного праздника данного дня.
Остров Кюрасо — в группе Островов под Ветром, в Караибском море, на севере от Южной Америки. Голландское владение. Вывоз — одноименный ликер (напиток).
Бразилия — огромная португальская колония. Открыта в 1500 г. (с 1822 г. — независимое государство, с 1889 г. — федеративная республика) на восточном побережье Южной Америки. Вывоз — кофе, рис, хлопок, табак, сахарный тростник; золотые, медные и железные руды.
Формарс — марс, то есть площадка у вершины фока — передней мачты.
Тринидад (Троица) — один остров в Атлантическом океане у Южной Америки. Другой — чуть южнее Тобаго.
Пихта — хвойное дерево, похожее на сосну.
Залив Всех святых — в Бразилии, около 13° ю. ш.
Остров Си — неясно, какой остров подразумевает Дефо.
Гитов — снасть для уборки или подборки паруса.
Главный парус на грот-мачте.
Форзейль — передний парус.
Марсель — второй снизу парус.
Эзельгофт — балка, скрепляющая нижнее колено мачты со стеньгой.
Галс — сторона, с которой дует ветер.
Брам-стеньга — третье колено в вышину, из которого состоит мачта. Первое называется мачтой; второе — стеньгой с представкой названия мачты; третье — брам-стеньгой, с той же представкой; четвертое — бом-брам-стеньгой, с той же представкой.
Каболки — пеньковые нити из распущенной смоленой веревки.
Бортовой залп — обычно на носу и корме ставилось не более одной пушки. Основное вооружение корабля было по бортам.
Какао — приготовляется из плодов какаового дерева. Сырье для приготовления напитка и шоколада.
Жанейро — река в Бразилии и город (столица — Рио-де-Жанейро, то есть река Жанейро).
Calentura (калентура) — тропическая лихорадка.
Грот — большой прямой парус на нижней рее (поперечные палки на мачте, к которым привязывают паруса); штормовой грот — косой треугольный парус ниже реи.
Круто к ветру — то есть по тому же румбу, что и ветер.
Штирборт — левый борт.
Бакборт — правый борт.
Идти к ветру— поворачивать в направлении ветра.
Брас — снасть для поворота реи.
Траверс (поперечина) — перпендикуляр к пути корабля.
Клюзы — отверстия (обычно четыре) на носу корабля для продевания якорного каната.
Бушприт, или бугшприт — косая передняя мачта на носу.
Ванты — смоленые канаты, с боков удерживающие мачту в гнезде.
Пунш — напиток с водкой или ромом, сахаром и иногда лимоном.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу