Оззи
Оззи не лишен чувства юмора и умеет подшучивать, особенно над «киви» (новозеландцами). Например, подтрунивая над их любовью к овцам, оззи говорят: «Почему новозеландцы женятся на новозеландках? — Потому что овцы не умеют готовить».
Оззи любит рекламу типа «Покупайте мясной пирог Билла! Лучший в городе! Пятьдесят миллионов мух ошибиться не могут!».
Оззи считает, что самый лучший пивной магазин тот, в который можно въехать прямо на машине и где бутылку тебе подадут в окно авто, особенно если ты уже не в состоянии выйти из него…
Если англичанин подколет оззи, что тот, мол, потомок ссыльных бандитов, то оззи тут же ответит: это потому, что их прислали сюда из бандитской страны. Прислали бы из более приличной страны, все было бы по-другому…
«Пивной живот» — предмет гордости оззи. Существуют даже соревнования по животам, в которых участвуют и члены правительства, с трудом взбирающиеся на помост победителя…
Оззи умеет смеяться над собой и согласен с теми, кто говорит, что в маленькой европейской баночке йогурта культуры больше, чем во всей Австралии. И все потому, что Австралия отрезана от европейской культуры огромным расстоянием. Оззи согласен с этим, но считает, что это не бог весть какая потеря.
После выхода на экраны известной австралийской комедии «Крокодил Данди» журнал Time провел опрос в разных странах, и оказалось, что восемь миллионов американцев хотели бы переехать жить в Австралию. Такое же желание изъявили двадцать процентов немцев и до сорока процентов опрошенных британцев. Все они мечтают стать такими же веселыми и беззаботными шутниками, как оззи! [52] В написании этой главы мне помогла книга Кена Ханта «Эти странные австралийцы».
Приступая к последней главе, я задумался: что еще хотел бы знать мой читатель об Австралии? О том, как живут иммигранты в этой стране, что они о ней думают? Как они к ней приспосабливались? Какие подводные рифы и мели их подстерегали? Как бы жил он сам, оказавшись на их месте? И вообще — есть ли рай на земле?
К сожалению, рая нет на земле, а вот ад есть. И мы — люди — большие мастера создавать его. Вся история XX века говорит об этом.
Судьба, и особенно иммигрантская судьба, складывается из сложнейшего комплекса эмоций, поступков, случайностей, которые не поддаются простому анализу. Чем примитивнее живой организм, тем легче ему приспособиться к окружающей среде. И все же, слава богу, что далеко не все из нас удовлетворяются только хлебом и зрелищами. В судьбе есть нечто неуловимое, связанное с полетом души. Именно поэтому чем тоньше психика индивидуума, чем глубже он внедрен в свою культуру — понимает ее и дорожит ею, — тем сложнее он приспосабливается к чужой культуре и тем тяжелее для него иммиграция.
Помню, когда я только приехал в Австралию, мой друг и покровитель, о котором уже не раз упоминалось на этих страницах, хлопнув меня по плечу, сказал: «Киносценарий ты напишешь — не в этом проблема, а вот иди-ка ты сначала в университет, подучи английский… стань австралийцем!..»
И я пошел. За партами сидели люди разных возрастов, национальностей и уровней образования. Справа от меня сидел веселый парень-таксист из Ташкента, а слева грек, профессор философии Афинского университета.
Таксист любил помечтать. Его мечтой было купить «форд», вернуться с ним в Узбекистан и с шиком проехать по центру Ташкента, чтобы другие таксисты ахнули от зависти. Через месяца полтора парень уже неплохо жонглировал сотней английских слов, которых было достаточно для общения с пассажирами, и счастливым покинул курсы — пошел «делать деньги».
Грек же, наоборот, был мрачен. Ему тяжело давалось обучение. Его профессорский язык, на котором он общался со своими афинскими студентами, был языком Аристотеля, Плутарха, Сенеки… На более простом он не умел разговаривать, а главное — думать, это был не его уровень мышления. А заговорить по-английски на его языковом уровне было несравнимо труднее, чем на уровне моего соседа справа. Каждое утро, почти плача, грек пытался объяснить мне, насколько примитивен и нелогичен английский язык, насколько он далек от высокой философии.
Кончилось тем, что, отчаявшись, профессор уехал обратно в Афины. Я встретил его там через несколько лет — веселым и счастливым. Своего сокурсника-таксиста я тоже неоднократно встречал в Мельбурне, тоже веселым и тоже счастливым. О Ташкенте он больше не вспоминал. Ему и здесь было хорошо. Как говорится, каждому свое…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу