Поль Верн - Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»

Здесь есть возможность читать онлайн «Поль Верн - Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Ладомир, Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путевые заметки, написанные братом великого французского писателя Жюля Верна Полем. Летом 1881 года они с друзьями совершили путешествие по Северному морю; участок этого путешествия от Роттердама до Копенгагена — конечной точки — и описан в этом произведении.
Текст Поля Верна был отредактирован и дополнен Жюлем Верном.
Рассказ сопровождается иллюстрациями Эдуарда Риу.

Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель» — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нет-нет! — закричал я. — Не упрекайте его! Смотрите, шлюпка возвращается. Томас Пиркоп хочет вернуть нам этот кусок.

В самом деле, шлюпка развернулась, и джентльмен, встав во весь рост на корме, подавал нам рукой какие-то знаки. Подойдя к наружному трапу, шлюпка остановилась, и Томас Пиркоп собирался уже заговорить со мной, когда я опередил его:

— Друг мой, не стоило труда возвращаться из-за такого пустячка!

— Пустячка! — вкрадчивым тоном возразил Томас Пиркоп по-английски. — Но, месье, вы рассчитали фунт по цене в двадцать пять франков и двадцать пять сантимов.

— Разумеется, — подтвердил я, сбитый с толку этими неожиданными словами. — А разве не таков сегодняшний курс?

— Нет, месье, — ответил джентльмен. — Фунт стоит сейчас двадцать пять франков и двадцать шесть сантимов, а следовательно, вы должны мне три пенса.

— Три пенса! Шесть су! Держите их, бравый Пиркоп, теперь мы в расчете. Не так ли?

— All right [83] [83] Всё в порядке! ( англ. ) , господа.

— All right!

1Расстояние от Дила до устья Мааса составляет около 200 км 2Дил - фото 16

[1]Расстояние от Дила до устья Мааса составляет около 200 км.

[2]Дил — небольшой порт на юго-востоке Англии, севернее входа в пролив Па-де-Кале.

[3]Имя и фамилия английского лоцмана изменены. В этом плавании лоцманом у братьев Верн на самом деле был Нельсон Аткинс.

[4]Лоцман по Ла-Маншу и Северному морю (англ.) .

[5]Дюнный рейд — название, данное британскими моряками мелководным прибрежным водам Северного моря у юго-восточной оконечности Англии, которые обильно усеяны песчаными банками.

[6]Да (англ.) .

[7]Во втором случае речь идет о валовой (брутто) регистровой вместимости, определяемой в результате обмера объема судна ниже верхней палубы, а также объемов надпалубных надстроек, предназначенных для перевозки груза и пассажиров. В первом случае авторы имеют в виду чистую (нетто) регистровую вместимость судна, когда из предыдущей величины исключается объем помещений для экипажа, машинного отделения, вспомогательных механизмов и т. д.

[8]После того как Джеймс Уатт установил значение лошадиной силы, это понятие стали относить к машине мощностью в 75 кГм*с. Данную величину во Франции стали называть «cheval indiqiee» (условленная, или назначенная, лошадиная сила). Однако впоследствии конструкторы в рекламных целях стали сравнивать свои машины с этой условленной л. с., указывая их мощности в так наз. номинальных л. с.: 200, 300 и даже 500 кГм*с. Более того, с каждым годом величина номинальной лошадиной силы менялась. 5 марта 1867 г. особым правительственным циркуляром устанавливалось, что впредь во Франции номинальные мощности судовых машин будут приравниваться к четырем условленным л. с. (т. е. 300 кГм*с, как и указано в очерке), при условии, что машина может развить такую мощность на рабочем поршне. Эффективная, или реальная, л. с. равна мощности в 95 кГм*с, подсчитанной для вала судовой машины.

[9]Речь идет о машине двукратного расширения пара. Компаунд-машина имеет два рабочих цилиндра разного диаметра: цилиндр высокого давления (меньшего диаметра), где происходит первое расширение, и цилиндр низкого давления (большего диаметра). Сначала пар отработает в первом цилиндре, а потом его перепускают во второй, где пар отдает оставшуюся часть энергии. Такая схема позволяет полнее использовать энергию пара и повысить КПД машины.

[10]В данном случае, разумеется, автор имеет в виду не белый дуб (Quercus alba), произрастающий в Америке вид дуба со светлым стволом, и не его французского родственника — дуб пушистый (Quercus pubescens), который во Франции называют либо белым прованским (1е chene blanc de Provence), либо просто белым (le chene blanc); речь идет о термине мастеров деревообработки: те «белыми» называют дубы с серовато-бурой древесиной (в отличие от «красных» — с красновато-коричневой древесиной).

[11]Рауль-Дюваль Эдгар (1832–1887) — французский государственный деятель; генеральный адвокат; неоднократно избирался депутатом в Национальную ассамблею. Славился красноречием. Был завсегдатаем парижских и руанских салонов. Друг писателя Г. Флобера.

[12]В оригинале употреблено английское слово «yachting».

[13]Батц (современное название — Бац-сюр-Мер) — известный с IX в. средневековый городок в Бретани, бывший до XVIII в. центром местного церковного прихода. Один из очагов деятельности бенедиктинских монахов, утвердивших здесь культ св. Геноле, которого считают одним из основателей бретонской монархии. Место, где ведется добыча морской соли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»»

Обсуждение, отзывы о книге «Из Роттердама в Копенгаген на борту паровой яхты «Сен-Мишель»» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x