Polska Agencja Artystyczna – Польское артистическое агентство ( пол .) – занималось организацией выступлений деятелей культуры.
Moje trzy życzenia, 1980. © Перевод. Язневич В.И., 2012.
Секретарь у С. Лема все-таки в 1998 г. появился – Войцех Земек, выпускник Филологического факультета Ягеллонского университета, его рабочее место – в новом большем доме писателя в том же предместье Кракова.
«Инопланетяне приземлились. Анкета» – «Die Außerirdischen sind da. Umfrage durch Matthes & Seitz anläßlich einer Landung von Wesen aus dem All». – München: Matthes & Seitz Verlag, 1979. 336 s.
Inseln im Ich. Ein Buch der Wünsche. – München: Matthes & Seitz Verlag, 1980. 339 s.
Spełnione życzenia, 1992. © Перевод. Язневич В.И., 2012.
13.12.1981 – 22.07.1993.
10 życzeń pana Lema na nowe tysiąclecie, 2000. © Перевод. Язневич В.И., 2001.
Stowarzyszenie PAX – Общество МИР ( пол .) – польская светская католическая организация.
Краковский Лайконик ( польск. ) – персонаж в костюме татарского всадника, важный элемент краковской фольклорной традиции.
В конце 40-х годов в СССР развернулось движение по созданию бригад отличного обслуживания покупателей. Они образовались не в связи с принятием какого-либо нормативно-правового акта, а на конкретном примере старшего продавца магазина № 31 Московской конторы «Гастроном» И.Д. Коровкина, который стал одним из инициаторов создания таких бригад. И уже в связи с подобным опытом и, придавая большое практическое значение внедрению во все предприятия торговли и общественного питания передового опыта высококультурного обслуживания покупателей, Министерство торговли СССР издает Приказ от 25 июля 1949 г. № 640 «О распространении опыта работы бригады отличного обслуживания покупателей, организованной ст. продавцом магазина № 31 Московской конторы «Гастроном» товарищем Коровкиным И.Д.».
PT – pleno titulo – с соблюдением соответствующих титулов ( лат. ).
«События» ( пол. ). – краковский еженедельник, в котором и были опубликованы обе части этого фельетона.
Абсолютная чепуха ( англ. )
Городская розничная торговля.
Один из старейших и известнейших ресторанов Кракова.
Lem S., Mrożek S., Listy 1956–1978. © Перевод. Язневич В.И., 2012.
Если двое делают одно и то же, это не одно и то же ( лат. ).
В то время стоимость почтовой марки для пересылки писем внутри Польши.
Блонский Ян (1931–2009) – историк литературы, критик, переводчик, сосед и друг С. Лема.
Другое я ( лат .).
Мруз Даниэль (1917–1993) – график, иллюстратор книг С. Лема и С. Мрожека.
Сборник рассказов « S. Mrożek, Wesele w Atomicach », 1959.
Щепанский Ян Юзеф (1919–2003) – писатель, репортер, переводчик, сценарист, ближайший друг С. Лема.
По-польски « Postępowiec » – сатирическая рубрика, которую в 1956–1960 гг. С. Мрожек вел в некоторых периодических изданиях; в книжном виде издано в 1960 г.
Иредыньский Иренеуш (1939–1985) – писатель, поэт, драматург.
Улица в Кракове, на которой Лем жил в 1954–1958 гг.
Льва по когтю ( лат .).
Предместье Кракова, где Лем с семьей жил с 1958 г.
Преданный тебе ( англ .).
В оригинале по-польски – выслать « do Hamery(ki) » как составленное из двух слов: « do Hamery » (в плавильную печь) и « do Ameryki » (в Америку). По-русски получилось: «в камеру» и «в Америку». Дело в том, что в июле – августе 1959 г. Мрожек был стипендиатом Международного семинара Летней школы Гарвардского университета. Руководителем семинара был Генри Киссинджер. И каждому участнику семинара предоставлялась возможность рекомендовать кого-нибудь для участия в следующем году. Естественно, что Мрожек хотел рекомендовать своего друга – Лема.
Имеется в виду исторический анекдот о Наполеоне. Ответ жителей начинался: «Во-первых, у нас нет пушек, во-вторых…». «Достаточно», – прервал Наполеон.
«Остальное – молчание» ( англ .) – последние слова Гамлета в одноименной драме Уильяма Шекспира.
Пропасть, глубина ( лат .).
Мои пожелания и лучшая часть моей души тебе и твоей Жене. Остаюсь, дорогой Гений, твоим покорным слугой на века и так далее ( англ .).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу