(2) Item, когда вы опознаете Мысъ Сѣверный, то прежде нежели вы увидите его, встрѣтите вы множество большихъ острововъ, кромѣ другихъ, и всѣ они покрыты снѣгомъ, весьма бѣлымъ, и нѣтъ тутъ ни пристанища, ни обитателей, ибо нельзя достать дна морскаго подлѣ нихъ, и они въ двѣнадцати миляхъ отъ твердой земли Hopвегіи (Nоrovague), и всѣ корабли Короля Датскаго, идущіе къ Свят. Николаю, въ Колу (Col) и Сурдауссъ (Вардегузъ?), проходятъ мимо всѣхъ сихъ острововъ.
(3) Item, когда вы будете у Сѣвернаго Мыса, надобно оставлять его на suest и suruest, пока дойдете до Вардегуза, а между ими 28 льё, и Вардегузъ является вамъ тремя островами, и тутъ, въ апрѣлѣ и въ маѣ, производится большая ловля трески, и едва только начнется время ея, являются тутъ Англичане, для ловли, которая весьма удобна, ибо не надобно шлюпокъ, а ловятъ прямо съ кораблей. Мы нашли тутъ шесть кораблей, занятыхъ ловлею, и хорошій грузъ корабля, готоваго къ отплытію, составлялъ до полутораста тоннъ.
(4) Item, когда будете въ Вардегузѣ, надобно бросить якорь на осьми брассахъ глубины, подлѣ материка, именно къ прибрежью на ouest и surouest, между Вардегузомъ и материкомъ; тутъ есть проливъ съ льё шириною, а приливы бываютъ nord et sur.
(5) Item, когда мы легли на якорь, нашъ купецъ (marchand) отправился на берегъ говорить съ начальникомъ замка, и требовать позволенія пройти къ Св. Николаю. Онъ отвѣчалъ, что никогда еще не видывалъ здѣсь Французовъ, идущихъ къ Св. Николаю, и что нѣтъ у него предписанія давать намъ пропуски для прохода туда. Видя затрудненіе, надлежало подарить нѣкоторымъ господамъ (sieurs), поговорившимъ за насъ съ начальникомъ, что стоило намъ около 250 талеровъ (dalles), не считая подарковъ и расходовъ, нами сдѣланныхъ, ибо мы прожили тутъ три дня.
(6) Item, когда мы получили позволеніе, и заплатили пошлину, слуги начальника (sieur) принесли Г-ну Коласу огромную кадь краснаго дерева, вмѣщавшую въ себѣ болѣе двѣнадцати кувшиновъ, и наполненную грубымъ, чернымъ пивомъ, которое крѣпче вина; надобно было все выпить. И повѣрьте, что Гг. Коласъ и дю-Непель болѣе досадовали, что надобно столько пить, нежели жалѣли о деньгахъ, какія они здѣсь истратили; приходилось имъ, или осушить кадку, или притвориться пьяными, потому что такой здѣсь обычай.
7. Le lundi, 18.e jour de juin, quand nous fûmes delivrés du capitaine de Verdehouse, nous fûmes voir un marchand qui nous conta que, au temps que nous y estions, au mois de juin et juillet, ils ont tousiours cognoissance du soleil, comme c’est une chose fort croiable; car nous-mesmes l’avons veu par l’espace de deux mois, aussi bien à la minuit au nord, comme à midy au sur, et faisait tout aussi clair au nord, comme en plein midy au sur. Et vous pouvez penser qu’autant de jours qu’ils continuent de voir tousiours le soleil, aussy ils sont autant de jours sans en avoir la cognoissance, et est tousiours nuit par l’espace de dix semaines.
8. Item, vous pouvez croire que les gens de la terre qui se tiennent par-delà, durant l’yver; m’ont conté que c’est tout le plus fort de leur travail, quand il n’y a point de jour; car le poisson y est en si grande abondance qu’ils en prennent tant qu’ils en peuvent porter: et croiez que le fort de la pescherie estoit desia faict quand nous y fûmes arrivés. Et tout le poisson qu’ils peschent, ils ont, tout à l’entour du village, forces perches et des grand boisses, là où ils mettent sècher leurs morues. Et la lune leur baille cette sécheresse qu’ils viennent aussi secs comme boys. Et les Anglois l’appellent loquefisk, mais c’est morue propre.
9. Item, vous avez à entendre que tous les hommes qui viennent pescher à Verdehouse, ne s’y tiennent pas en temps d’yver quand leur pescherie est faite; car aïant prys leur poisson, ils s’en revont en la terre ferme qui est proche d’eux, qui est la coste de Norvagne: et ceux qui sy tiennent, sont ceulx qui ont puissance de vivre de froment; car il n’y croist nulle chose pour vivre, ils ont du pain et à boire, puis du piement avec force poisson qu’ils ont, et force boys pour chauffer leur estuves; car toutes les maisons ont des estuves fort chaudes et bien propres. Et puis, leurs maisons sont dans la terre bien avant, tellement, que le bestail va manger ce peu d’herbe qui croist, sur leurs maisons: et crois qu’ils ont du bestail, come moutons, chèvres qui, en temps d’yver, ne vivent que des vielles tripes du poisson qu’ils ont pris.
10. Item, quand l’yver est venu, chacun se boute dans sa maison à faire ses affaires: et ne vient clarté que par une fenestre de verre, voire de pierre, qui est mis là au parmi de la maison. Et quand la neige vient, toutes leurs maisons sont couvertes de neige, qu’il n’y a nulle apparence de maison, et faut qu’ils fassent des scentes come des ruetes pour aller à leurs affaires; au service, à la pescherie et autres affaires qu’ils peuvent avoir à faire.
(7)Въ понедѣльникъ, 18-го іюня, когда избавились мы отъ начальника вардегузскаго, видѣли купца, который намъ сказывалъ, что въ то время, когда мы здѣсь находимся, въ іюнѣ и іюлѣ, они всегда видятъ солнце на горизонтѣ, что и вѣроятно, ибо мы сами видѣли его здѣсь въ теченіе двухъ мѣсяцевъ безпрерывно, и такъ же хорошо на сѣверѣ въ полночь, какъ на югѣ въ полдень, и оно было такъ же ярко въ полночь на сѣверѣ, какъ въ полдень на югѣ. И вы можете уразумѣть, что сколько дней здѣсь видятъ солнце безпрестанно на горизонтѣ, столько же дней потомъ вовсе его не видятъ, такъ, что въ теченіе десяти недѣль бываетъ безпрерывная ночь.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу