В шесть часов утра 25 августа яхта вышла из Северного пролива в открытый океан.
В первый день плавания море было бурным. «Дункан» сильно качало, и женщины не появлялись на палубе. 26 августа ветер изменил направление, и на море установился штиль. На рассвете Гленарваны, Мак-Наббс и Мери высыпали на палубу любоваться восходом солнца над гладью океана.
– Как поживает Роберт? – обратился к капитану Гленарван. – Я что-то не вижу его.
– Немудрено, сэр, – усмехнулся Джон Манглс. – Чтобы найти Роберта, надо смотреть верх.
Пассажиры дружно задрали головы. Метрах в тридцати от палубы на мачте сидел Роберт. Мери невольно вздрогнула.
– Не волнуйтесь! – успокоил девушку Джон Манглс. – Я за него ручаюсь. В скором времени мы представим капитану Гранту лихого моряка.
Мери посмотрела на молодого человека с благодарностью.
– Вам нравится «Дункан» Мери? – обернулась к девушке Элен.
– Конечно, – ответила та. – Я отмечаю его достоинства не только как пассажирка, но и как знаток.
– Неужели?
– В детстве я часто плавала на корабле, которым командовал отец. Он мечтал воспитать из меня матроса. Если понадобится, я и теперь могу поставить парус.
– Потрясающе! Нам с тобой, Эдуард, есть чему поучиться у Мери, – шутливо промолвила Элен. – Давай покажем новому матросу яхту.
– С удовольствием! – ответил Гленарван, и в сопровождении жены и Мери отправился в машинное отделение.
Оставшись один на палубе, Мак-Наббс закурил. Он задумался и, не двигаясь, глядел на пенистый след за кормой яхты. Прошло несколько минут. Майор обернулся и неожиданно увидел рядом с собой незнакомого человека.
Это был сухощавый мужчина лет сорока, чем-то похожий на длинный гвоздь с широкой шляпкой. Лицо у него было умное и веселое, лоб высокий, нос длинный, глаза скрывались за толстыми круглыми стеклами очков. На незнакомце была дорожная фуражка, бархатные коричневые панталоны, куртка с многочисленными карманами, которые были туго набиты записными книжками, блокнотами и бумажниками. Через плечо болталась на ремне подзорная труба.
– Стюард! – громко позвал человек.
Мистер Олбинет как раз проходил мимо. Он очень удивился, когда услышал, что долговязый незнакомец столь бесцеремонно его окликает. Корабельный стюард прекрасно знал, что никаких посторонних пассажиров на борту нет и быть не может. Тем не менее, мистер Олбинет поспешил к незнакомцу.
– Вы стюард этого судна? – спросил тот.
– Да сэр, но я не имею чести…
– Я пассажир каюты номер шесть, – не дал ему договорить незнакомец.
– Каюты номер шесть? – повторил Олбинет.
– Ну да. Как ваше имя?
– Олбинет.
– Хорошо, друг мой Олбинет, – сказал незнакомец из каюты номер шесть, – подайте завтрак, и поживее.
Олбинет слушал, ничего не понимая. В эту минуту на палубе показался Джон Манглс.
– Вот капитан, – объявил Олбинет.
– Замечательно! – воскликнул незнакомец. – Очень рад познакомиться с вами, господин Бертон!
Джон Манглс застыл на месте – не столько от изумления, что его назвали господином Бертоном, сколько потому, что увидел на борту своего судна неизвестного человека.
Странный пассажир, как ни в чем не бывало, продолжал рассыпаться в любезностях. Он говорил с едва заметным французским акцентом.
– Скажите, капитан, вы довольны «Шотландией»?
– О какой «Шотландии» вы говорите? – с трудом выдавил Манглс.
– О пароходе «Шотландия», на котором мы находимся, конечно! Мне на все лады расхвалили достоинства вашего судна, и теперь я вижу, что оно действительно заслуживает восхищения. Скажите, вы случайно не родственник великого африканского путешественника Бертона?
– Сэр, я не только не родственник путешественника Бертона, но я даже и не капитан Бертон, – ответил Джон Манглс.
– А-а… – протянул незнакомец. – Значит, я говорю с помощником капитана Бертона, мистером Берднессом?
Джон Манглс молча смотрел на него. В это время на палубу поднялись Гленарван, Элен и Мери.
– Вот и пассажиры! Чудесно! – продолжал незнакомец. – Надеюсь, мистер Берднесс, вы представите меня…
Джон Манглс не смог выдавить из себя ни слова. Он не знал, как объяснить Гленарвану появление на его яхте постороннего пассажира. Не дожидаясь ответа, обитатель каюты номер шесть поспешил представиться сам.
– Сэр, – начал он, обращаясь к Гленарвану, – надеюсь, мы подружимся, а в обществе прекрасных дам путешествие на «Шотландии» покажется нам коротким и приятным.
Читать дальше