Игорь Юрьевич Самарский. Татьяна Николаевна Додонова
Записки нелегала
Хорошо там - где нас нет!
(Народная мудрость)
Глава 1. На горизонте Америка
Позвольте представиться я Сэм. Это институтская кличка, пусть она и останется в этом повествовании как моё имя.
Я расскажу о своем опыте работы за границей в США и Европе. Думаю, что это будет интересно читателю и в наше время.
Начну с того, что уезжал за "бугор" с Украины, потому, что жил и работал в тот момент там. Почему в Америку потянуло вспомните сами какое было время в период 1990–1995 годы. Перестройка в разгаре, наплыв дикого капитализма и рэкета.
Ну куда там с бизнесами или голову оторвут или будешь задницу бандитам лизать.
Что выбрать?
Был у меня кооперативчик по упаковке табачной пыли (ее выбрасывали, а я собирал и превращал в удобрение). Доходы мизерные, да и мафия внутри фабричная не давала житья, а как же — не они ведь додумались сгребать пыль в мешки и продавать, ну а на чужие деньги — ох как много охотников!
Однако к делу. Познакомился я с одним американцем, когда они с маршем "Мира" проходили по нашему городку. Их бедных запирали ночевать в пионерский лагерь в городской черте, даже не в городе, во избежание нежелательных контактов с "украинскими аборигенами". Ну вот я подсуетился, пролез в пионерлагерь, где они жили после "официальных встреч" и нажирались русской водкой…
… Ну естественно пролез сквозь кордон КГБ с «заднего прохода» и не с пустыми руками. И как-то сразу нарвался на таксиста из Нью-Йорка — Тома. Кое какие познания со школы в английском остались, и мы на основе общей любви к национальному русскому веселящему напитку, быстро нашли общий язык, и попутешествовали нелегально по нашему городку и куда-то еще там я возил его на своей тачке.
Расставались через 3 дня как братья.
Естественно была переписка и Том выполнил свое обещание и прислал мне частный вызов в США. Жена была в шоке, и устроила скандал. Заткнуть ей рот пришлось закрытием кооператива и передачей всех вырученных денег на благо семьи.
Как только жёнушка получила деньги, по тем временам немалые, заявила, что я могу ехать хоть в Австралию. Пусть меня простят женщины, но как можно устраивать семейные скандалы, если муж едет на заработки во имя будущего семьи? Понять не возможно.
Как это не странно, но гостевую визу на три месяца я получил в консульстве США в Киеве очень легко.
Я продал свой «Волынец», добавил денег на содержание детей и, помолившись в уголке, отправился в Польшу, к своему другу поляку — Адаму, с которым познакомился во времена челночной торговли в Польше. Адам, как добропорядочный семьянин и верный католик, посоветовал мне быть осторожным и вернуться в лоно семьи, но я был бы не «Сэмом», если бы его послушал и вернулся.
Цель была ясная — увидеть Америку, узнать с чем её едят, и естественно заработать деньги. Ходили слухи, что там это можно сделать и очень легко. Купив билет на Польскую авиакомпанию «LOT», я через 8 часов оказался в аэропорту «Кеннеди» в Нью-Йорке. В кармане — 400 баксов. Страху не было. Был интерес и в некоторой степени злость — как это я, русский, не смогу слопать эту Америку с потрохами? Но все оказалось несколько иначе, чем в Европе.
С моим никчемным английским — первая проблема. Никто ничего не может понять, что я спрашиваю. Приходится объясняться на немыслимой смеси языков и жестов. Гигантская очередь на такси. Но не для меня. Иду в конец, там полицай загоняет тачки и распределяет их по полосам движения. Черный. Объясняю ему, что мне нужен русский таксист. Понимаю что он отвечает — «Жди здесь, я позову, когда увижу русского».
И тут же указывает мне машину — мол садись быстро без очереди, это русский и катись к… матери…
С радостью кидаю рюкзак в багажник, сам кидаюсь на переднее сиденье (кстати это запрещено), и мы отваливаем, обходя всех и вся. Вырвавшись из зоны аэропорта, я наконец обращаюсь к водиле на русском с просьбой позвонить моему другу американцу Тому, т. к. не понимаю систему работы американских телефонных аппаратов. Русский водила тупо смотрит на меня и отвечает, что он есть румын, зовут Никола и очень плохо понимает по — русски… Небольшое замешательство, объяснение на русско-польско-немецко-английском языках с вплетением местных народных выражений, и мы начинаем понимать друг друга с полуслова, с полу-жеста. Останавливаемся.
Читать дальше