– Что это за убожество? – вспылил отец, приставив ладонь ко лбу, чтобы получше разглядеть местное «художественное творение». – Это же полнейшее осквернение элементарного понятия о реализме.
– Ничего подобного, – иронично откликнулся я. – По деревенским представлениям так выглядит «Una aguja blanca» 8 8 «Уна агуха бланка» (исп.) – «Белая акула»
.
– Какая мерзость, – передёрнул плечами мой отец.
Зал таверны, куда нам пришлось войти, чтобы позавтракать, был уже задымлен ранними клиентами, курившими, а вернее, нещадно дымившими дешёвыми сигарами по четверти доллара за штуку. Мы сразу сели на свободные места и заказали две яичницы с ветчиной, два чёрных кофе и пиццу. Ожидали недолго. Смугленькая молодая полукровка 9 9 Так янки называют мексиканских метисов.
весьма вежливо обслужила наш столик и беззастенчиво меня обсчитала.
За едой отец молчал, и я воспользовался моментом осмотреть собравшихся посетителей. Публика, надо сказать, явилась весьма разнообразная: от сельских подёнщиков и скотоводов до подозрительного вида громил, у которых под кожаными куртками наверняка притаились заряженные револьверы. Эти люди вели себя вызывающе, вынуждая хозяина таверны трепетать перед их заносчивостью.
Один такой кабальеро без всякого стеснения приставал к служанкам в таверне, будучи уже пьяным. Девушки опасливо озирались, проходя мимо него, и взвизгивали, когда ощущали прикосновение похотливых рук. По долгу службы полукровка подошла к этому столику. Громила схватил её, прижав к себе.
– Давно приметил тебя, голубка моя. Ты приласкаешь меня. И получишь за это полсотни.
Девушка закричала, попытавшись вырваться из объятий пьяного хулигана, но её старания оказались тщетными. Сильные руки крепко держали ухваченное. А страсть усиливала стремление к овладению. Никто из сидевших в таверне не пошевелился, чтобы оказать помощь несчастной.
– Оставь её в покое! – выкрикнул я, хотя не надеялся на успех своей угрозы. К сожалению, это оказалось правдой.
– Какой грозный инглезиз, – пьяно икнул верзила и расхохотался.
Полукровке удалось вырваться из его лап и убежать в подсобку.
– Мне даже стало страшно, поэтому я выпустил свою маленькую голубку. Она так приятно ворковала. Всем очень понравилось, – продолжал паясничать мексиканец, подходя к нашему столику.
Я увидел явную опасность, исходившую от него. И понял, что мне никто не поможет унять распосавшегося завсегдатая. Меня прошиб холодный пот, губы зашептали молитву Всевышнему. В зажатом кулаке громилы сверкнуло подобие мачете в миниатюре. Острый клинок уже поднят вверх. Я тоже взмахнул рукой, пытаясь защитить себя и отца.
– Отойди от них! – закричал кто-то. – Я не шучу!
Опасность, исходившая от пьяницы не уменьшилась. Из полумрака задымленного помещения мгновенно появился мужчина высокого роста и крепкого телосложения, схвативший трезвой и сильной рукой холодное оружие. Незнакомец со стойкой жестокостью оттолкнул мексиканца, который попытался возмутиться. И вот тогда уже несколько силачей оттащили его в сторону, а после выдворили из таверны совсем. Следом исчезли и другие, подобные ему.
– Кто вы и откуда? – скороговоркой осведомился спаситель. – Насколько я понял, вы желаете добраться до Четумаля.
– Да, – кивнул я головой, подтвердив согласие словесно. – Однако нам здесь сказали, будто там нет не только аэродрома, но даже взлётной полосы.
Почти одноголосый взрыв хохота посетителей красноречивее слов опроверг досужий вымысел дилетанта.
– Ничего подобного. Я пилот «Дугласа», правда довольно старенького, но ещё крепкого, который почти регулярно летает отсюда до Четумаля и обратно.
Так мы познакомились с Хуаном Парралем, добродушным мексиканским парнем, проявившим к нам вполне дружеские чувства.
Наконец тёмно-зелёное туловище самолёта нехотя оторвалось от взлётной бетонки, оставив внизу аэродром в Мериде с его главной достопримечательностью – каменной головой воина-тольтека в шлеме. Но что это? Неужели ветряные мельницы? В Мексике их практически нет!
– Ничего удивительного, – отозвался Парраль. – Это отличительная черта только пригородной зоны Мериды. Ветряки с помощью соответствующих механизмов приводят в действие небольшие насосы, которые качают воду из подземных водоносных слоёв.
Страшно гудевший и нещадно коптивший «Дуглас» словно бы не летел, а осторожно пробирался над сплошным зелёным покровом сельвы. На поставленных вдоль салона скамьях вполне сносно расположилась самая разнообразная публика всех цветов кожи, которую объединяло лишь знание испанского. Как истинные южане, пассажиры самолёта отчаянно жестикулировали при разговоре. Мужчины тайком покуривали кубинские сигареты, сластившие рот бумагой из отходов сахарного тростника. Они площадно бранились на разных диалектах, порой не понимали друг друга и тогда чуть ли не дрались в спорах, но после громко хохотали и обнимались в дружеских приветствиях. Скромнее вели себя женщины, представленные в основном старшим поколением. Детей вообще не было. За время полёта отец и сын перебросились едва лишь парой малозначащих фраз. В таком шуме и гвалте невозможно было что-либо услышать и как следует осмыслить.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу