Пока Сэм вел беседу с туземцами, Слэйн снова стал приглядываться к девушке.
— Сэм говорит, — сказал Мэклин, — что белые люди были. Всех их убило ветром, а огромнейшая лодка их была на берегу, на песке. И долго она лежала там, а потом вдруг взлетела к небу, а куски ее и до сих пор еще валяются на берегу. Чорт знает, какой смысл во всем этом.
— Я думаю, самое лучшее будет нам самим обойти весь берег и посмотреть. Судну нашему здесь довольно хорошо стоять.
Мэклин был, видимо, очень встревожен и выведен из равновесия. Слэйн обратился к Сэму:
— Вот эта девушка… вот та, высокая, — откуда она родом? Как ее имя?
Сэм перекатил выпученные глаза, посыпались вопросы, ответы, и воздух наполнился трескотней непонятного языка.
— Китивик! Китивик дует малый, дует большой, дует очень большой. Китивик девушка называть. Корабль приходить — девушка приходить…
«Китивик», — они называли ее по имени ветра, пригнавшего корабль.
Слэйну стало совершенно ясно, что эта девушка не кто иная, как тот самый ребенок, о котором упоминал матрос, — ребенок капитана давно погибшей «Белой Королевы». Девушка coвершенно одичала, срослась с туземцами, и ничего не знала о своих родителях…
Мэклин повернулся в направлении южной стороны и пошел по берегу. Сэм и Слэйн пошли за ним, а на некотором расстоянии от них пошла и вся толпа…
На всем протяжении длинная полоса песчаной отмели, по которой шли они, носит название — по крайней мере по картам, да еще таким старым, как карта экспедиции Грегори в 1856 году, — Бухты Мертвого Человека. На самом деле бухты здесь нет никакой, так как берега дают дугу, пожалуй, не большей кривизны, чем загиб рогов полумесяца. Пляж тянется миль на пятьдесят, и на всем расстоянии вы не встретите ни одной помехи на пути, исключая того острого шпица, у которого бросила свой якорь «Акула». Только местами темные полосы, пробегающие всегда в одном и том же направлении под прямым углом к краю берега, указывают на то, что вблизи находятся сыпучие пески.
Но между скалой и тем местом, куда они направлялись, сыпучих песков не было. Здесь песок — как хорошо убитая дорога. Они прошли сравнительно еще небольшое расстояние, как впереди стало виднеться что-то похожее на песчаный пригорок.
Они приблизились совсем вплотную к кургану. Сомнений быть не могло, они стояли перед могильной насыпью над погребенным кораблем. Огромная деревянная балка с торчащим на ней ржавым болтом, концом уходила в песок у того края кургана, что был ближе к морю, и выглядывавшие тут же ребра корпуса судна походили на кости колоссального животного
Огромная деревянная балка с торчавшим на ней ржавым болтом уходила в песок…
— Вот где он зарыт, чорт его побери, — воскликнул Мэклин, становясь ногой на подножье холма и стараясь охватить взором громадный курган. — Нет мачт… нет снастей…
Он что-то заметил впереди, подошел туда, потом опять вернулся.
— Похоже на обрубок мачты, — продолжал он. — Но, кажется, чтобы уложить таким образом корабль, здесь работал не только ветер, а кое-что и другое. Здесь, вероятно, был взрыв. Эти молодчики говорили что-то такое, будто корабль полетел к небу. Это так, верно, и было. А что же с золотом? Неужели и оно разметено взрывом?
— Надо рыть, — сказал Слэйн. — Когда вы предполагаете начать работу?
— Да я думаю, особенно торопиться нам некуда. Завтра утром, как рассветет, пораньше, если только погода позволит…
Они повернули назад и прошли до скалы-шпица. Девушка вместе со всеми другими шла следом за ними.
Эта девушка возбуждала в Слэйне еще больший интерес, чем золото. Пока они стояли у могильного кургана корабля и пока он слушал Мэклина, его взгляд случайно остановился на ней. Она попрежнему держала в руке духовое ружье и попрежнему ее соседкой была та же самая женщина, рядом с которой он видел ее в первый раз. Слэйну даже показалось, что глаза ее чаще останавливались на нем, чем на Мэклине…
V. Китивик.
Никто никогда не находит кладов, которые зарыты в землю кем-либо другим, по той простой причине, что никто не зарывает своих сокровищ с тем, чтоб их нашли другие люди. Если кому-нибудь и доводится прятать свои сокровища, то он уж, конечно, облекает это большой тайной.
Но совершенно другое дело клад с «Белой Королевы». Предположения о нем были вполне реальны, иначе Мэклина не было бы здесь.
Читать дальше