– А, я, видимо, забыла тебе сказать. Он улетает в отпуск и делает обход раньше, чем обычно. Звонил, предупреждал. Извини, – мисс Бишоп виновато опустила голову.
– Да ладно вам, ничего страшного не произошло, – ответил молодой человек с улыбкой на лице, в то же время до боли сжимая столовый нож в руке. Он аккуратно вытер кровь о бумажную салфетку и, скомкав ее, сунул в карман.
Звонок прозвенел уже в пятый раз, послышался недовольный стук в дверь. Опомнившись, старушка бодро затопала в сторону двери. В прихожей послышались тяжелые шаги, нарушавшие умиротворенную обстановку дома. В арке, на противоположной от Винсента стороне кухни, показался усатый мужчина лет пятидесяти, чуть больше полутора метров ростом.
– Доброе утро, мистер Галбрейт. – Молодой человек быстро вытер руки и протянул одну для рукопожатия.
– Добрее не бывает. Приятного аппетита! – крикнул низкорослый инспектор с другой стороны стола и, чеканя каждый шаг, отправился жать руку. Этот момент почудился ему вечностью. Казалось, даже ворот рубахи стал узковат и пора бы ослабить галстук. Покрасневший, вытирая капли пота со лба носовым платком, он наконец-то пожал руку. «Издевается», – подумал инспектор.
– Ни разу, – вслух произнес Винсент и принялся за чашку чая.
Опешив, мистер Галбрейт, отошел на пару шагов и, возмущенно приподняв густые рыжие усы, с недоверием взглянул на молодого человека.
– Глаза, они все говорят, – сказал молодой человек, поймав его взгляд. – Давайте бланк, я все подпишу, и вы спокойно уйдете в отпуск. Всем будет лучше.
– Вы даже не предложите мне чаю? Удивительно, – инспектор покачал головой; из арки выглянула мисс Бишоп, сделав притворно опечаленное лицо.
– Если вы никуда не торопитесь, то прошу к столу. – Винсент, улыбаясь, встал из-за стола и направился в комнату. – Мисс Бишоп, будьте так любезны, заварите нашему гостю чаю, а я скоро приду.
– А можно мне с вами? Мы знакомы уже целый год, а дом я ни разу и не видел.
– Можно, – ответил молодой человек, закатив глаза; он не боялся, что гость это увидит, ведь тот всегда смотрит вперед и все, что творится наверху, ему совсем не интересно. – Следуйте за мной.
Вместе с инспектором они прошли по тому же коридору и оказались в комнате Винсента.
Леденящий тело холод пробежался по спине мистера Галбрейта, сердце ушло в пятки, когда он увидел серые стены, небрежно сложенную смирительную рубаху и кованую белую кровать, на спинке которой висели две пары наручников. Инспектор не подал виду, кое-как переборол комок в горле и спокойным голосом спросил:
– А это у вас что на доске? Записи какие-то, имена. Подглядываете за соседями? – Мужчина достал из внутреннего кармана записную книжку и приготовил шариковую ручку.
– Бросьте этот абсурд. У меня зарешеченные окна, подглядывать сложно, а днем я и так на людей успеваю насмотреться. Это мои сны. – Винсент глубоко вздохнул и облокотился на стену.
– Сны? Как вас понимать? У вас есть какой-то ритуал? Вам часто снятся сны? Мне – нет. Последний был про то, как я у королевы, так сказать… кхм… опиум конфисковал. Мне тогда еще повышение по службе дали, ах! – Поняв, что он сболтнул лишнего, инспектор медленно и нехотя перевел глаза на молодого человека, который был в некотором шоке и стоял, выпучив глаза. – Давайте это останется между нами? – мужчина подмигнул с такой силой, будто в глаз что-то попало.
– Допустим, – Винсент ухмыльнулся и, нырнув в коридор, вернулся с одноместным пуфиком в руках. – Вставайте, я все объясню. – Он поставил пуфик неподалеку от доски; смутившись, инспектор встал на пуф, вглядываясь в написанное. – Каждую ночь мне снится один и тот же персонаж, один и тот же момент. С понедельника на вторник – космонавт Джо Левиош, со вторника на среду – обычный бомж Тамерлан Кабала, со среды на четверг – я, в тот день, когда все это началось, с четверга на пятницу – американский морской пехотинец Джеймс Икс, с пятницы на субботу – искатель сокровищ Симал Редиби, с субботы на воскресенье – мореплаватель Энди Эртон, а с воскресенья на понедельник – поэт-революционер Авенир Оллфлорд. – Молодой человек увидел, как инспектор пристально смотрит на крошки мела, наполнившие желоб у нижнего края доски. – Имейте совесть, это всего лишь мел! Идемте пить чай, мисс Бишоп уже зовет нас. – Он вышел из комнаты и, услышав закашлявшегося мистера Галбрейта, добавил: – Я же говорил, это обычный мел.
Они вернулись в столовую. На столе среди трех чайных пар и фарфорового чайничка стоял свежий пирог с клубникой, над которым мисс Бишоп хлопотала все утро. Довольная старушка расставила тарелки для десерта и села за стол, помешивая свой, как она говорила, лучший в Лондоне кофе. Инспектор взобрался на высокий стул. Подлил себе еще чаю и, ослабив ремень, немного расплылся по стулу. Покачивая ногами, как довольный ребенок, он в несколько укусов расправился с тремя сочными кусками пирога.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу