После вън бяха разменени няколко оживени реплики и Форстър понечи да яхне коня за проба. Аз отворих прозореца.
— Суолоу!
Послушното животно отърси натрапника с рязък страничен скок и приближи. Вързах повода за кръстачката на прозореца.
— Да не мислиш, че искам да ти открадна коня, мастър? — озъби ми се хвърленият. — Аз ще го купя и следователно мога първо веднъж да го яхна. Давай го!
— Не помня да съм ти го предложил, сър. Жребецът е уморен, остави го на мира!
— Охо! Ти си май доста сърцат младеж. Ще трябва хубавичко да те поогледаме!
Насочи се към вратата и влезе в салона начело на другите. След един кратък поглед към мен каза с презрително поклащане на глава:
— Щеше да създаваш по-добро впечатление, ако беше по-угледен. Струва ми се, че едно хубаво капаро ще ти бъде от полза.
— Това не е твоя, а моя работа, човече. С моите неща аз сам си се оправям!
— Good luck [12] Good luck! — англ. — Късмет!; възклицание на изненада — б.пр.
, звучи надуто! Но аз ще проявя разбиране и ще ти предложа сто и петдесет долара.
— Конят не ми е за продан.
— Сто седемдесет и пет!
— Не е за продан!
— Двеста, но нито цент повече.
— Не го продавам и за три пъти повече, а сега ме остави на мира!
— Ти си един грубиян, който трябва да е радостен, че един джентълмен му помага да стане нещо. Знаеш ли го?
— Ха!
Задоволих се само с този звук, макар че някой друг сигурно щеше да посегне към оръжието.
Моето мнение за дуел, оскърбление и удовлетворение не е общоприетото. А и който има у дома си бедни, стари родители, залагащи своята надежда единствено на него, той рискува живота си само когато се касае за нещо по-достойно от юмручната учтивост на един американски пионер. Вярно, това самообладание щеше да ме постави под подозрение, че съм страхливец, ала оценката на тези хора можеше да ми е напълно безразлична.
Имаше действително едно същество, към чието мнение не бях безчувствен, и това бе Елън, както я нарече Форстър. Тя беше следила с напрегнато внимание нашата кратка размяна на реплики и сигурно беше очаквала, че ще избухна. И понеже това не се случи, видях по красивото й лице да минава сянка на разочарование. В погледа й се четеше видимо съгласие, когато Форстър каза, свивайки презрително рамене:
— Койот, нищо повече. Зарежете го, хора!
Въпреки това ново и по-голямо оскърбление аз се въздържах и сега момичето се обърна наистина с най-ясно изразеното презрение и каза на роднината си, че си тръгва.
Очите ми я проследиха, докато последната дипла от роклята й изчезна, и сега ме обхвана горчивина, каквато не бях изпитвал през целия си живот. Съвсем сигурно беше, че сам си бях виновен за сполетялата ме неправда, ама такъв си бях — благоразумен и разсъдлив! Едно малко избухване, едно малко лекомислие най-често не си е на мястото.
Така си мислех в своето възмущение и накрая се надигнах, та дано го забравя в пазаруването.
След като се бях снабдил с необходимото и платил на съдържателя поисканата сума, той попита:
— Няма ли да останеш тая нощ тук? При мен хората биват добре обслужвани!
— Благодаря, не съм заприритал за дупката ти.
— Все пак би могъл да поостанеш, човече, не само днес, а утре, вдругиден и за постоянно. Имам нужда от баркийпър [13] Barkeeper — англ. — барман — б.пр.
, който не скача веднага, ако получи ритник-два. В нашия занаят честолюбието често е излишен и много вреден артикул. Та, както казах, можеш да останеш. Мисля, че си най-подходящият човек за тая работа.
Всъщност би трябвало да дам на остроумния лендлорд [14] Landlord — съдържател на странноприемница — англ. — б.пр.
per figuram [15] Per figuram — лат. — образно — б.пр.
да разбере, че много се заблуждаваше в мен, но офертата си беше повече за смях, отколкото за ядосване. Оставих го и излязох на открито, където Суолоу все още ме чакаше.
Вечерта междувременно бе заметнала плащеницата си над долината и бе станало доста тъмно. Беше ми минало желанието и първоначалното намерение да остана, да се задържа. Кон и ездач си бяха починали и ето как можех още днес да навляза донякъде в откритата прерия, където във всеки случай щеше да се спи по-приятно отколкото в миришещата на петрол долина. Но преди това нещо ме подтикна да измина късото разстояние надолу до жилищната постройка, която бях видял следобеда от височината.
Пътят водеше покрай реката и онова, което преди туй не бях забелязал, понеже вниманието ми бе ангажирано от красивата спътница, сега веднага ми направи впечатление. В близост до водата петролната миризма се усили, значи реката носеше доста голямо количество от горивото.
Читать дальше