Майн Рид - Бандолеро, или Свадьба в горах

Здесь есть возможность читать онлайн «Майн Рид - Бандолеро, или Свадьба в горах» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бандолеро, или Свадьба в горах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бандолеро, или Свадьба в горах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Бандолеро, или Свадьба в горах — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бандолеро, или Свадьба в горах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Note19

Бул-Ран — сражение времён гражданской войны в США.

Note20

Фут — единица длины в английской системе мер, равная 30,48 см.

Note21

Асендадо — владелец загородного поместья.

Note22

Нинья (исп.) — девочка.

Note23

Тиа (исп.) — тетка.

Note24

Альбур — карточная игра.

Note25

Бахус (лат.) — в античной мифологии одно из имен бога виноградарства и виноделия Диониса.

Note26

Феб (греч.) — второе имя бога Аполлона, в данном случае имеется в виду бог солнца.

Note27

Парк-Лейн — улица в Лондоне.

Note28

Портеро — привратник.

Note29

Дуэнья — пожилая женщина, наблюдающая за поведением девушки и всюду ее сопровождающая.

Note30

Хогарт Уильям (1697—1764) — английский живописец и график, автор многих жанровых портретов.

Note31

Буэнас диас (исп.) — добрый день.

Note32

Пор Диос (исп.) — клянусь Богом.

Note33

Чикитито (исп.) — ребенок.

Note34

Гиперион — в античной мифологии титан, сын Урана и Геи. Сатир — козлоногий лесной дух.

Note35

Макклеллан — генерал, командовавший в первый период гражданской войны армией северян. Его нерешительность и медлительность привели к затяжке войны.

Note36

Побрес ниньяс (исп.) — бедные девочки.

Note37

Ай де ми!

Note38

Аль сервисио (исп.) — к вашим услугам.

Note39

Гарита де Сан Лазаро — ворота святого Лазаря в Мехико.

Note40

Ахерон — в греческой мифологии река в подземном царстве, через которую переправлялись души умерших.

Note41

Альгвасил — судейский, а также полицейский чин в Испании.

Note42

Патио — внутренний дворик.

Note43

Сангре де Кристо(исп.) — кровь Христова.

Note44

Амантес (исп.) — влюбленные.

Note45

Амиго (исп.) — друг.

Note46

Аврора — в римской мифологии богиня утренней зари.

Note47

Ола, амиго! (исп.) — Вот это да, друг!

Note48

xакаль (исп.) — хижина, крытая пальмовыми листьями.

Note49

Вильгельм Телль — герой швейцарской народной легенды, меткий стрелок, был принужден врагами сбить стрелой яблоко с головы своего маленького сына.

Note50

Идите с Богом — или к дьяволу, как вам больше понравится! (исп.)

Note51

Кебрада (исп.) — расселина, ущелье.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бандолеро, или Свадьба в горах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бандолеро, или Свадьба в горах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бандолеро, или Свадьба в горах»

Обсуждение, отзывы о книге «Бандолеро, или Свадьба в горах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x