— Как говорит мой приятель Рон, и то правда, — рассмеялся Гарри, вновь поднимаясь. — Рита, будь хорошей девочкой, дай еще сигарету.
Неожиданно она оказалась совсем близко, протягивая вытряхнутую из пачки «майлд севен» прямо к его губам.
— Значит, тяжелей всего без курева? — понизив голос, поинтересовалась Скитер. Гарри вдохнул ее духи — все те же, но, кажется, утратившие остроту — и отрицательно покачал головой.
— А что тогда? Виски? Карты?
— Женщины.
* * *
Рита Скитер раздевалась неторопливо и с большим вкусом; под мантией обнаружились очень умилившие лично Поттера скромнейшие белые чулочки. Сам Гарри уже восседал на кровати без ничего, сложил руки на коленях и наблюдал — он никогда не был спринтером, чем и гордился. Шторы были задернуты, а одинокая горящая свеча снабжала светом в основном мадам Скитер, и Гарри загадочно сверкал очками из темноты.
А Рита уже осталась только в чулках и этих своих очках, выглядевших сейчас не китчем, но почти венецианской маской. Свет и взгляд Поттера скользили по ее коже — ожидаемо ухоженной, впрочем, наощупь будет виднее. Маленькая, но от этого не утратившая формы грудь; широкие и, как выразился бы оголодавший Блэк, сочные бедра; чуть испорченная долгим писательством осанка; полное отсутствие волос ниже шеи. Да, стоило тащиться из Хогвартса под самую темень.
— Ну что, Скитер, чувствуешь себя совратительницей малолетних? — хмыкнул Гарри из своего темного логовища.
— Пошел ты, Поттер, — лениво отозвалась ведьма. Уже было направившись к нему, она остановилась — и теперь стояла вполоборота, прикрыв ладонью груди. Многолетняя привычка к колдографированию. — Малолетние так на женщин не смотрят. Их на это не хватает. Да что там, — Рита все же двинулась вперед, как всегда, чуть покачивая бедрами, — если бы тебе правда было четырнадцать, я и до постели дойти не успела бы.
— Крепок дух, но плоть слаба, — процитировал Гарри Толстого Монаха, — так что ты все-таки поторопись.
* * *
После всего, уже глубокой ночью, они лежали, прижавшись друг к другу — Рита, почти в позе зародыша, и обнимающий ее сзади Поттер. Молчали они уже долго, и когда Рита заговорила, Гарри еле на ее словах сосредоточился.
— Слушай, ты ведь был женат?
— Я тебе больше скажу, — прошептал Гарри, — у меня, вообще-то, трое детей.
— Неплохо, — была вынуждена признать Рита. — Ну и где они все сейчас?
— Не имею понятия, — Гарри шептал женщине куда-то в загривок, — моя жена может быть совсем неподалеку, а может — где-то в Корнуолле. Дети же по нынешним документам просто никогда не рождались.
— Серьезно вы работаете, — Рита, охотница за информацией, тут же выдумала себе изящную комбинацию с документооборотом и высоко ее оценила. — И... как ты тут без них? Все это время?
— Паршиво, — Гарри обнял Риту сильнее. — И давай ты мне этот вопрос больше задавать не будешь?
— Привычка, — попыталась пожать плечами журналистка, но вместо этого вжалась в теплого Поттера спиной. — Ну и что ты скажешь малышке Боунс?
— А что, я должен ей что-то..., — Гарри помедлил, — сказать?
— Решил бы, что да — был бы идиотом.
* * *
Вновь увидеть Риту Гарри довелось куда быстрее, чем он сам ожидал. Двадцатого апреля, не успел он явиться на первый урок, на него буквально свалилась мелкая сова с мелкой же запиской. «Быстро к «ТМ». БЫСТРО! Р.»
— Дело плохо, — объявил Гарри Рону с Гермионой. — Хагриду скажете — я в больничном крыле. Похоже, произошло что-то и вовсе странное.
Рон вопросов командиру не задал — не время, Гермиона же после ежемесячных бесед с Ромни привыкла к тому, что знакомые у Поттера бывают странные.
Кажется, он все-таки оттоптал пару ног — тем более, что до «Метел» добраться так и не вышло. Уже знакомый ему яркий жучок вдруг начал виться над пустым местом, которое Поттер из себя сейчас представлял — и Гарри пошел за ним. Рита вывела его в ту самую пещеру, где он еще зимой болтал с Сириусом.
И она была не пуста.
— Ах, твою мать, — высказался он.
— Именно, Гарри. Именно, — согласилась перекинувшаяся тут же Рита. Конспирироваться от гостя не имело вообще никакого смысла.
— ...и потом отправь еще одну сову мадам Максим, потому что она, должно быть, захочет уравнять число студентов, которых она повезет, раз уж Каркаров набрал ровно дюжину... сделай это, Уизерби, хорошо? Сделаешь? Сде...
Так точно, господин Крауч, чудовищно исхудавший, с пергаментной кожей и кошмарно светящимися глазами расхаживал меж камней и раздавал процедурные указания. Гарри почувствовал себя так, будто в эпизод из его памяти кто-то врезал новые декорации.
Читать дальше