«Я, Аменартас, из царственного дома фараонов Египта, жена умершего теперь Калликрата (прекрасного и сильного), жреца Изиды, любимца богов, которому повиновались демоны, Я завещаю это моему маленькому сыну Тизиефену (Могучему Мстителю). Я бежала с твоим отцом из Египта во время Нект-небфы — последнего фараона Египта потому, что ради любви ко мне он нарушает свой священный обет: мы бежали к югу, плыли по воде, странствовали 24 луны по берегу Ливии (Африка) навстречу восходящему солнцу, там у самой реки находится большая скала, похожая на голову негра. На расстоянии четырех дней пути от устья реки мы были выброшены на берег, многие утонули или умерли. Какие-то дикие люди пришли через болота и степи, взяли нас и несли 10 дней, пока не очутились у крутой горы, где развалины какого-то большого города и где много пещер и скал. Они принесли нас к королеве народа, который имеет обыкновение надевать раскаленные горшки на голову чужестранцев. Эта волшебница обладает сверхъестественными познаниями, мечтой, вечной жизнью и красотой! Эта королева бросила взор любви на твоего отца Калликрата и хотела убить меня, а его взять в мужья, но он сильно любил меня и не испугался ее. Тогда, благодаря своему искусству черной магии, она перенесла нас в какое-то ужасное место и показала нам огненный столб жизни, который никогда не угасает, и чей голос походит на голос грома. Там она стояла, объятая пламенем, и вышла из него невредимая, блещущая возрожденной красотой.
Она клялась, что твой отец никогда не умрет, если согласится убить меня и отдать ей, так как она сама не смела убить меня. Но меня спасла магия моего народа, которую я хорошо знала. Твой отец прикрыл глаза рукой, чтобы не видеть ее красоты. Тогда разъяренная королева умертвила его с помощью магии, но горько оплакивала и, неутешная, отослала меня к устью большой реки, где я села на корабль и вскоре родила тебя. После долгих странствий мы очутились в Афинах.
Теперь завещаю тебе, мой сын, найди эту женщину и убей ее, отомсти за своего отца. Если же ты испугаешься или окажешься слабым, я завещаю это всем твоим потомкам, может, между ними найдется смелый человек, который очистится в огне и сядет на престол фараонов».
— Да простит ее Бог за это! — проворчал Джон, слушавший с открытым ртом это удивительное сочинение.
Я ничего не сказал; моей первой мыслью было, что мой бедный друг сам сочинил всю эту историю, и чтобы рассеять свои сомнения, я взял сосуд и начал разбирать греческие письмена; английский перевод их, который прочитал нам Лео, был точен и красив.
Кроме этих надписей, на краю амфоры был нарисован темной краской скипетр, символы и иероглифы на котором стерлись, будто на них был наложен воск. Принадлежал ли он Калликрату [3] Скипетр не мог принадлежать Калликрату, как полагает мистер Холли, так как был прерогативой только царской власти в Египте.
или царственному роду фараонов, от которых происходила его жена Аменартас, я не знаю. Не могу также сказать, когда это было написано на сосуде, одновременно ли с греческими надписями, или же скопировано кем-нибудь со скарабеи уже позднее. Но это еще не все. Внизу находилось очертание головы и плеч сфинкса, украшенного двумя перьями, символами величия, чего я никогда не видел на сфинксах.
На правой стороне сосуда было написано синей краской: «Странные вещи совершались тогда на земле, на небе и на море. Доротея Винцей.»
Удивленный, я повернул обломок сосуда. Он был покрыт сверху донизу надписями на греческом, латинском и английском языках. Первая надпись гласила: «Я не могу идти. Тизиефен своему сыну Калликрату». Далее следовало факсимиле.
Этот Калликрат (вероятно, по греческому обычаю, он назван так в честь деда), очевидно, делал попытку ответить: «Я перестал думать о путешествии, так как боги против меня. Калликрат своему сыну».
Затем следовали 12 латинских подписей, разбросанным там и сям. Эти подписи, за исключением трех, оканчивались именем Видекс «Мститель».
Римские имена, написанные на сосуде, упоминались в истории. Насколько я помню, это Мнесивс, Видекс Секс, Варивес, Мариллис и другие.
Этой серией имен перечислены многие столетия. Потом — самая любопытная надпись на этой необычной реликвии прошлого. Она сделана черными буквами поверх мечей крестоносцев и помечена 1445 годом. Мы нашли английский перевод этой надписи на втором пергаменте из ящика.
— Хорошо, — сказал я, когда прочел и внимательно разглядел все надписи, — вот и итог всего дела. Лео, ты можешь составить о нем свое собственное мнение. Я же обдумал все!
Читать дальше