Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада

Здесь есть возможность читать онлайн «Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1994, ISBN: 1994, Издательство: Полиграфресурсы., Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящее издание включены романы «Она», «Аэша», «Ледяные боги», «Дитя бури», «Нада» известного английского писателя и публициста Генри Райдера Хаггарда (1856–1925 гг.)
Все произведения отличаются увлекательным динамичным сюжетом, привлекут читателя оригинальностью соединения мистического и реального начала.
Переводчики не указаны.

Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Затем я почувствовал прикосновение холодной стали к моему горлу.

Позади сверкнули еще два копья.

— Тише! — произнес чей-то голос по-арабски. — Кто вы такие и как пришли сюда? Говори или умрешь! — и снова сталь прикоснулась к моему горлу.

— Мы — путешественники! — ответил я по-арабски, и, очевидно, был понят, потому что человек, держащий меня, повернул голову и, обратившись к какой-то высокой фигуре, державшейся в стороне, спросил:

— Отец, нужно ли убить их?

— Какой цвет кожи у этих людей? — спросил глубокий голос.

— Белый!

— Не убивай! — был ответ. — «Та, которой все повинуется» прислала меня сказать: придут белые люди. А когда придут, не убивай их! Веди их в дом «Той, которой все повинуется»!

— Пойдем! — сказал мне человек, таща меня из лодки.

Такая же участь постигла и моих спутников.

На берегу стояло человек пятьдесят. Я заметил, что они вооружены огромными копьями, очень рослые, крепко сложены и обнажены, если не считать одеждой шкуру леопарда, повязанную около пояса.

Лео и Джон очутились около меня.

— Что случилось? — спросил Лео, протирая глаза.

— О, сэр, с нами случилось что-то странное! — воскликнул Джон.

В эту минуту к нам подбежал Магомет, которого преследовал человек с поднятым копьем. — Аллах! Аллах! — вопил Магомет. — Защитите меня! Защитите!

— Отец, тут есть один черный человек! Что сделать с ним?

— «Она» ничего не сказала. Не убивай его, иди сюда, сын мой!

Человек подошел, высокая фигура склонилась над ним и прошептала что-то.

— Да, да! — ответил тот и ужасно захохотал. — Там трое белых людей?

— Да, трое, отец!

— Тогда несите их и захватите с собой все, что нужно!

Едва он успел произнести эти слова, как к ним подошли какие-то люди, держа на своих плечах крытые паланкины. Каждый паланкин несли четыре носильщика и было двое запасных.

— Хорошо, — сказал Лео, — очень хорошо, что о нас теперь заботятся другие!

Делать было нечего, я влез на носилки и устроился там очень комфортабельно. Вероятно, носилки были сделаны из волокон травы, которая гнулась и натягивалась при каждом движении тела, поддерживая на должной высоте голову и шею.

Едва я успел расположиться на носилках, как носильщики двинулись ровным и быстрым шагом. Около получаса я лежал спокойно, размышляя о нашем путешествии и о том, как изумились бы мои почтенные друзья в Кембридже, если бы я чудесным образом очутился среди них за обеденным столом! Я лежал и думал, чем все это кончится, пока не заснул.

Думаю, что я проспал семь или восемь часов, впервые отдохнув как следует с той ночи, когда затонул наш корабль. Проснулся я, когда солнце стояло высоко в небе. Мы мирно продвигались вперед, делая мили четыре в час.

Выглянув из-за плотных занавесок, я заметил, что мы миновали болота и теперь шли по зеленой местности, приближаясь к куполообразному холму. Я не знал, тот ли это был холм, который мы видели издали. Потом я взглянул на своих носильщиков. Это были превосходно сложенные, около шести футов ростом люди с желтоватым цветом кожи, очень похожие на сомалийцев Восточной Африки, за исключением волос, которые вились локонами по их плечам. Черты лица у них были правильные, даже красивые, орлиный нос, белые, великолепные зубы. Но… я никогда не видел таких злых физиономий. Холодная жестокость запечатлелась на них.

Была еще одна странная черта, которую я подметил у дикарей: они, казалось, вовсе не умеют улыбаться. Иногда они запевали монотонную песню, остальное время молчали, и ни разу улыбка не озарила их мрачных и угрюмых лиц. К какой расе принадлежит этот народ? Они говорили на арабском языке, но не были арабами. Не могу сказать почему, но вид их внушал мне какое-то болезненное ощущение страха. В это время рядом со мной я увидел другие носилки. Там сидел, — занавески были подняты, — старик в белой одежде, очевидно, из грубого холста: именно он был той самой высокой, мрачной фигурой, которую называли Отцом. На вид он был очень стар; у него была длинная, белая, как снег, борода, концы которой висели по бокам носилок, крючковатый нос и холодные и острые, как у змеи, глаза. Но все же на лице его отражались глубокая мудрость и ирония.

— Ты проснулся, чужеземец? — спросил он низким и глухим голосом.

— Да, отец мой! — ответил я любезно.

Старик погладил свою прекрасную белую бороду и улыбнулся.

— Из какой бы страны ты не пришел к нам, — произнес он, — но там знают наш язык и учат детей вежливости, мой чужеземный сын! Скажи мне, зачем ты и те, что с тобой, пришли к нам, куда не ступала нога чужеземца? Или вам надоело жить?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Генри Хаггард
libcat.ru: книга без обложки
Генри Хаггард
libcat.ru: книга без обложки
Генри Хаггард
Генри Хаггард - Хозяйка Блосхолма
Генри Хаггард
libcat.ru: книга без обложки
Генри Хаггард
libcat.ru: книга без обложки
Генри Хаггард
libcat.ru: книга без обложки
Генри Хаггард
Райчел Мид - Дитя бури
Райчел Мид
Генри Райдер Хаггард - Аэша
Генри Райдер Хаггард
Отзывы о книге «Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада»

Обсуждение, отзывы о книге «Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x