— Да… но мне все-таки не ясно… — начал он.
— И не старайся уяснить себе, — ласково сказал Чарли, беря его за руку. — Ну, я иду. Увидимся позднее.
Билл был приведен в большое замешательство. Брат представлялся ему большой загадкой, и он ломал себе голову, стараясь разгадать ее. Когда Чарли ушел, то он постоял несколько минут, глядя ему вслед, и когда он скрылся из вида, то Билл также спустился с веранды и пошел по направлению к деревне.
Эллен в самом веселом расположении духа взяла под мышку две книги, которые служили для нее предлогом, и отправилась после ужина на ранчо Чарли Брайанта.
Когда она явилась к ужину в одном из своих самых изящных летних платьев, то Кэт с восхищением и в то же время с насмешливым видом поглядела на нее.
— О, Эллен, ты просто непобедима как охотница за мужчиной! — воскликнула она. — Бедный, бедный Большой Брат Билл, у него столько же шансов избежать своей участи, как у крысы, попавшей в крысоловку! Он теперь все равно как бы помолвлен, женат! И… с ним уже все покончено!
Эллен вскричала с негодующим видом:
— Катрин Сетон, я… я вас не понимаю! Если бы я поняла, то должна была бы отодрать вам уши. Вы просто нелепая женщина, ничего больше!
Кэт со смехом налила кофе и разрезала холодное мясо. Ужин их состоял, как всегда, из кекса, сладких печений и холодного мяса.
— Я и не подозревала, что у тебя есть такое хорошенькое платье, — сказала она.
— Не правда ли? — воскликнула Эллен. Гнев ее смягчился. — Я его сохранила. Как ты находишь, оно идет мне? Хорошо я причесалась?
— Чудесно, — отвечала Кэт. — Ты так же растрепана, как… как метелка из перьев для сметания пыли…
— Я… я просто ненавижу тебя, Кэт! — вскричала Эллен с блестящими от веселья глазами. — Метелка из перьев для сметания пыли? В самом деле! Но это все же лучше, чем швабра, которой Пит метет пол. Если б ты осмелилась сравнить меня со шваброй, то со мной бы сделался глубокий обморок, и вы бы, пожалуй, похоронили меня живой. Но слушай, Кэт, ты просто ненасытна, я ведь не могу же сидеть без конца и ждать, пока ты окончишь есть. Пища, конечно, важная вещь, но еще важнее, когда тебя ждет мужчина где-нибудь, а ты не знаешь где… Ну, скорее, Кэт, скорее, я бы хотела уйти! Позволь мне уйти!
— Иди, дорогая, иди! — весело ответила Кэт, тронутая ее смиренной просьбой. — Но только смотри, не смей приходить сюда без своего будущего супруга. Помни, что я тоже хочу видеть его, и если ты не будешь вести себя хорошо со мной, то я сумею отомстить тебе. Ведь я еще не потеряла надежду выйти замуж, что бы ни говорили про меня люди. Ну, а теперь убирайся!
Эллен не стала ждать вторичного приказания и, схватив книги, бросила мимоходом взгляд в маленькое зеркало, висевшее на стене, и выбежала из дома.
— Прощай, Кэтти! — закричала она. — Я раскинула сети, чтоб поймать большую рыбу. Она мирно дремлет в тенистом пруду, ожидая, что ее словят. Как ты думаешь, Кэт, пробовали ли его словить когда-нибудь? Я надеюсь, что он не будет лукавить со мной. Ведь у меня не было практики. Это ужасно жить в таком месте, где мужчины должны предварительно напиться пьяными, чтобы иметь мужество высказаться женщине… — прибавила она со вздохом.
Кэт осталась сидеть за столом, хотя кончила ужин. С уходом Эллен ее веселость испарилась, и ее прекрасные глаза стали задумчивыми и даже несколько суровыми…
Между тем Эллен перешла речку по причудливому бревенчатому мостику, который был первой постройкой Кэт по приезде в Скалистые Ручьи. Издали мостик казался живописным и прочным, но вблизи он мог служить западней для незнающих и неосторожных людей. Однако обеим сестрам и их работникам этот мостик казался самой обыкновенной вещью. Они привыкли ко всем его ловушкам, число которых, однако, увеличивалось с каждым весенним половодьем.
За этим мостом тропинка извивалась в кустах по направлению к главной деревенской дороге. Но Эллен не имела намерения идти по такой окружной дороге, когда она могла избрать прямой путь через заросли кустарника. Она исчезла в зелени кустов, как мелькнувший призрак, и появилась уже только на полдороге к дому Чарли Брайанта, на небольшой просеке, откуда она могла обозревать все ранчо. Вдруг она увидела, что кто-то двигается между деревьями, и до нее донесся чей-то свист. Кто-то шел от дома Чарли и насвистывал какой-то мотив, показавшийся ей знакомым. Она тотчас же решила, что это не может быть Чарли, так как никогда не слышала, чтобы он насвистывал какую-нибудь арию. Вслед за тем она услыхала чьи-то быстрые тяжелые шаги, которые приближались. Ей вдруг стало страшно. Она начала всматриваться в кусты, стараясь разглядеть, кто идет. Ей не пришлось долго ждать. Тропинка находилась как раз за просекой, и она могла смотреть через узкое отверстие в листве кустов. Она чувствовала себя тут в полной безопасности, так как незнакомец должен был пройти по этой дорожке мимо нее, а отверстие в густой зелени было такое узкое, что он не мог ее увидеть.
Читать дальше